社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 3378阅读
  • 0回复

国语大片雷人版英文译名

级别: 经院本科
发帖
1137
铜板
3604
人品值
1360
贡献值
0
交易币
0
好评度
996
信誉值
0
金币
0
所在楼道

  以下英文为imdb的正式译名, “ -- ” 后是其字面含义,括号内为该片原名 .7n\d55a  
PTj&3`v  
  《Seventeen Years》--十七年 (故弄玄虚,《回家过年》) o/ui)U_   
86z]<p (  
  《So Close To Paradise》--天堂如此之近 (《扁担,姑娘》,译名比原名有意思,原名让人想起什么《辘轳,女人和狗》之类的东东, “ 解不开的小疙瘩呀 ” ) (%`Q hH  
37;$-cFE  
  《Ashes Of Time》--时间的灰烬 (《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)  6m6zA/  
Q,80Hor#J  
  《All Men Are Brothers: Blood Of The Leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血 (《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》) n-DVT;y  
Z}-Vf$O~  
  《Funeral Of The Famous Star》--明星的葬礼 (《大腕》) x\QY@9  
Un6/e/6,  
  《Treatment》--治疗 (《刮痧》,如果美国法律这么认为就好了) '?({;/L  
$-On~u0g  
  《Dream Factory》--梦工厂 (《甲方乙方》,够nb的) s@fTj$h  
NH0qVQ@A  
  《Steel Meets Fire》--钢遇上了火 (翻译遇上了鬼?《烈火金刚》) {W##^L~  
 TT-h;'nJ  
  《Third Sister Liu》--第三个姐姐刘 (《刘三姐》,典型的不动脑筋) @u1zB:  
5aa<qtUjH  
  《Red Firecracker, Green Firecracker》--红鞭炮,绿鞭炮 (《炮打双灯》,儿童片?) Y[ N^p#t{  
T 6~_Q}6  
  《Woman-Demon-Human》--女人-恶魔-人类 (《人鬼情》,失恋中的译者) nVJPR  
hS9;k9w  
  《Color Of A Hero 》--英雄的颜色 (《英雄本色》的另一译名,是不是李阳的学生译的啊?--give you colors to see see-- 给你点颜色瞧瞧) +&["HoKg}&  
,~?YBLw@c  
  《Once Upon A Time in China》--从前在中国 (《黄飞鸿》,大而无边) [xKd7"d/n  
iPrLwheb  
  《Twin Warriors》--孪生勇士 (《太极张三丰》,张三丰是双胞胎吗?) G}9=)  
n#iwb0-  
  《A Man Called Hero》--一个叫做英雄的男人 (《中华英雄》,译者偷懒,照抄影评的第一句)

评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八