1、日常用语类 Zz:%KUl3
SzeY?04zj:
lover 情人(不是“爱人”) aYk: CYQ
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”) [+A]E,pv]1
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”) JURu>-i
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) `mD!z.`U
heartman 换心人(不是“有心人”) 6/g
82kqpk
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”) 3jW&S
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”) -Mrt%1g
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”) UB>BVBCt
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”) Pz
D30VA
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”) +CSv@ />3
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”) M?P\ YAn$
confidence man 骗子(不是“信得过的人”) .C+(E@ey A
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”) P =Q+VIP&
service station 加油站(不是“服务站”) RiQg]3oY
rest room 厕所(不是“休息室”) Jo;&~/V
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”) tG9C(D`G
sporting house 妓院(不是“体育室”) &F7_0iAP(
horse sense 常识(不是“马的感觉”) =)jo}MB
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”) }|8^+V&
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) 6~{'\Z
black tea 红茶(不是“黑茶”) "G*$#
black art 妖术(不是“黑色艺术”) S"^'ksL\
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”) jd5kkX8=
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”) sieC7raO
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”) E&t8nlTx
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”) Fx1FxwIJ
red tape 官僚习气(不是“红色带子”) d5{=<j
green hand 新手(不是“绿手”) yeIS} O
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”) !or_CJ8%
China policy 对华政策(不是“中国政策”) g__s(
IJ
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”) dOaCdnd~
American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”) e87a9ZPm
English disease 软骨病(不是“英国病”) $7Z-Nn38
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”) If&y 5C
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”) x2HISxg
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”) PMbq5
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”) %Q}(.h%M
ld|GY>rH
6,~1^g*
2.成语类 7l*vmF6Z
U6H3T0#
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”) /f oI.S
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”) D(<0tU^[
eat one's words 收回前言(不是“食言”) W)o*$cu
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”) >PQ?|Uk
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”) &K