社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 8160阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... m,.d< **  
sxsM%Gb?H  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... Ws1<Jt3/."  
翻译就比较需要掌握这类词语... }RoM N$r  
尤其是上海那个翻译资格考试......      X He=  
awC&xVf  
Ok*:;G@  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  O~t5qnu/}  
+T4<}+n  
i_=P!%,  
  爱不释手fondle admiringly  O%+:fJz6wI  
uvmNQg  
|"@E"Za^  
  爱财如命skin a flea for its hide   #Xn#e  
-}N{'S,Bp  
3PJ  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  Jl9T[QAJn1  
-6H)GK14b  
Xbu >8d?n  
  安居乐业live and work in peace and contentment  5T;_k'qe  
IXg${I}_Q  
J#X7Ss  
  白手起家build up from nothing  Vy5Q+gw  
6l>G>)  
=)bZSb"<"  
  百里挑一one in hundred  p jrA:;  
p@Qzg /X  
Q5jP`<zWU  
  百折不挠be indomitable  d[o =  
Az.Y-O<$\  
m|-O/6~  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  [&zP$i&  
\dfq& oyU\  
Gpgi@ Uf  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  cJhf{{_oR  
e EU :  
5-C6;7%:  
  饱经风霜weather-beaten  q,*IR*B:a  
-J[D:P.Z  
Y&j6;2-Z  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   Cw+ (,1  
Y&&Y:+ V  
xpS#l"dr  
  悲欢离合vicissitudes of life  p(U'Ydl~  
z.jGVF4  
xw=B4u'z  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   Dgkt-:S/T|  
'17=1\Ss6;  
o+tY[UX  
  本末倒置put the cart before the horse   QOP*vH >J  
_@@S,(MA  
5Pr<%}[S^  
  笨鸟先飞the slow need to start early  / _cOg? o  
(Ux%7H_d  
yx}:Sgv%  
  必由之路the only way  k(7! W  
^L'K?o  
L@2H>Lh35  
  闭关自守close the country to international intercourse  zcNV<tx  
r@!~l1$s`  
a1}W2;W0]g  
  变本加厉be further intensified  >^jm7}+hb  
G_o/ lIz"  
"Srp/g]a  
  变化无常chop and change fantasticality   D~%cf  
~M\s!!t3  
QUe.vb^O  
  变化无常chop and change fantasticality   jAJkCCG  
WK=!<FsC$  
 c\x?k<=  
  别开生面having sth. New  ]>AW  
-,i1T(p1  
M.128J+xfS  
  别有用心have ulterior motives  }5]NUxQ_  
M9N|Ql  
vx ,yz+yP  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   &=/.$i-w$  
u_[Zu8  
F1+2V"~  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  ktS0  
6-JnT_  
Z@h]dU5%a  
  博古通今erudite and informed  i$F)h<OU+  
N2~z&y8.  
62zlO{ >rJ  
  不败之地incincible position  epwXv|aSZ  
)V>FU=  
<D 5QlAN  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  HKh)T$IZM  
/|\`NARI  
#?-W.  
  不可救药be past praying for beyond redemption   ;WzT"yW)T  
~k J#IA  
-kJF@w6u  
  不劳而获reap where one has not sown   Wm\f:|U5`  
I{2e0  
}8FP5Z'Cf%  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   VJNPs6  
^]v}AEcmW  
HL)1{[|`  
  不速之客crasher uninvited guest  ZWr\v!4  
:2?'mKa7  
`  ^6}Dn  
  不同凡响outstanding  ``Nj Nd  
g3 qtWS  
S=my;M-  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   s$]I@;_  
P "%/  
\/,SH?>4x  
  不遗余力spare no effort spare no pains   (0k0gq;  
8!T^KMfz  
) wGC=,  
  不以为然not approve object to  SGbo|Xe7:  
>DV0!'jW  
m t*v@'l.  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  6?t5g4q*nn  
hQk mB|];5  
BY 1~\M  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  U M#]olh  
5= F-^  
hR?rZUl2M  
  不约而同happen to coincide  0~-+5V  
WpvH} l r}  
1%+0OmV&  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  FTB"C[>  
X~j A*kmAj  
XM)|v |  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   A8A+ImwO"  
Q647a}  
5 )C~L]  
  才疏学浅have little talent and learning  [0rG"$(0Y  
M0]fh5O  
ht=yzJ9Pr  
  惨绝人寰extremely cruel  1k hwwoo  
3 C[ ;2  
8cd,SQ}y  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  )45,~+XX  
9R E;50h  
Oc8+an1m  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   7eq;dNB@gq  
]>:>":<:  
}^iE|YKz  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  %?cPqRHJ ~  
_}\&;  
kP|!!N  
  层出不穷emerge in endlessly  ;Joo!CXHO  
.K0BK)axO  
(z.Vwl5  
  层峦迭嶂peaks over peaks  R0+m7mx#E  
!cq4+0{O;&  
.p5*&i7  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  Kzmgy14o  
1"e=Zqn$)  
~7=,)Q  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  N7e^XUG   
LD5'4,%-  
!]`]67lC  
  畅行无阻checkless  Vt&I[osC  
>Te{a*`"m:  
%?g]{  
  车水马龙heavy traffic  0|U<T#t8?  
xq]&XlA:ug  
w8on3f;6n#  
  沉默寡言taciturnity   G cbal:q  
kxO$Uk&TX  
E>[~"~x"pV  
  称心如意well-content  2<'gX>TW  
I/(`<s p  
9#agI|d~  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  jVA xa|S  
 Ne4A  
,rN7X<s54  
  成群结队gang horde  ]F_u  
XYn$yR\dj  
MRa>@Jn??A  
  诚惶诚恐with reverence and awe  (thzW r6;  
gi`ZFq@  
+I')>6  
  诚心诚意sincere desire   kfHLjr.  
 "3v%|  
4Pt0^;H&jn  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  Rw7Q[I5z%  
;m\(fW*ii  
ik]UzB  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   2{%BQq>C  
oi!E v_h  
)h/fr|  
  持之以恒preserve  9K&b1O@Aj  
f{vnZ|WD  
`zvYuKQ.}  
  叱咤风云ride the whirlwind  2 o.Mh/D0  
rVO+ vhih  
%>s y`c  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   eC3ZK"oJ  
nqV7Db~  
7<) .luV  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  y<gmp  
.z9JoQ  
?$gEX@5h  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  h;Bol  
+yYz;, \  
lKa}Bcd  
  出乎意料unexpected  'Kq%t M26!  
*AJW8tIP  
)D@ NX/}  
  出口成章have an outstanding eloquence  68D.Li  
J"z8olV  
+Oxl1fDf  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   Ltu;sw  
U"ZDt  
UrtN3icph  
  出谋划策give counsel suggest  !W6]+  
){,8}(|  
LsLsSV  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  ^v`|0z\  
!]"T`^5,Y  
;MO %))  
  出生入死go through fire and water  wWH5T}\  
f6z[k_lLN  
*%MY. #  
  触类旁通comprehend by analogy  lT%o6qgT  
F &uU ,);  
@NNN&%  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   0R; ;ou  
\Q & Kd|  
{5RM)J1  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  T%:}/@  
('>!dXA$  
? 1_*ct=g9  
  绰绰有余more than sufficient  p( z.[  
-ERDWY  
k<AnTboa  
  此起彼伏as one falls,another rises  [aIQ/&Y  
`M|fwlAJQ  
T]0qd^\4w  
  从容不迫go easy take one"s time   f>Ij:b`Z2  
"EA%!P:d,  
uv Z!3UH.  
  从容不迫的leisured unhurried  T[c ;},  
$L3UDX+F  
Xo'_|-N+  
  从容不迫地by easy stages  4Sw)IU~K(  
RU@`+6 j+  
ZX'/[wAN)  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  Bl(we/r  
0dXWy`Mn  
?*Jv&f#  
  粗枝大叶的broad-brush  uN'e~X6  
KecRjon~  
pWeKN`  
  措手不及unaware unprepared  {Z$Aw4a"d  
+$ P0&YaQ  
T,5]EHea  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   Sl{]Z,  
f BukrPsV  
>+&524xc  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  JH5ckgdZ  
+1_NB;,e  
<kp?*xV]]  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  (Y:5u}*Y  
6>zO"9  
V) C4 sG  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  =M>pL+#  
4OC ^IS  
gP? pfFhG  
  大公无私selfless  N<9C V!_  
>q "mI6F  
jq%Qc9y  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   `!  
]~GwZB'M  
,d$V-~2,  
  大惑不解be extremely puzzled  H W)> `  
G-~+FnUC  
G D$o |l]\  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   KHI-m9(  
]*D=^kA0[  
%;~Vc{Xxt/  
  大惊小怪的spoffish  1 VcZg%I  
:!n_a*.{  
B!4chxzUZ  
  大快人心affording general satisfaction  u%}zLwMH  
JN,4#,  
2h%/exeS;  
  大名鼎鼎famous well known  %`?IY<  
Rq|7$O5  
JUHmIFjZ  
  大器晚成great minds mature slowly  % tTL  
0NL~2Qf_4  
XShi[7  
  大千世界the boundless universe  uD4on}  
\C#X Kk$OE  
j  Jt"=  
  大失所望greatly disappointed  3rBSwgRl  
Zi/ tax9C  
UP'~D]J  
  大同小异largely identical but with minor differences  $SQ UN*/>  
xf% _HMKc  
3"FvYv{  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   x-1RmL_%  
OX-t#R`  
;SnpD)x@)  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   Tr*3:J }  
i&=I5$  
L 7VDZCV  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  0n<>X&X  
LDc?/ Z1  
D<U^FT  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  e ?sMOBPlv  
'{*{  
;UUpkOQO(  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  <N KmLAfX  
3dheT}XV?p  
& 6 wD  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  fqpbsM;M]  
2@~.FBby7@  
F#-mseKhc  
  待人接物the ways one gets along with others  /Z^"[Ke  
oN({X/P2j  
Fj;];1nt  
  殚思极虑rack one"s brains  &rs   
1*U)\vK~  
J PO'1 D)  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  KTtB!4by  
[`J91=  
r ]s7a?O  
  胆战心惊的funky  C-)mP- |8  
e%[0 NVo  
/]pJ(FFC  
  淡泊明志not seek fame and wealth  X(Z~oGyg  
. ,h>2;f  
2i0 .x  
  道貌岸然be sanctimonious   R.x^  
qtrN=c3x  
ahICx{hK  
  得过且过drift along muddle along  `)~]3zmG  
!WS Y75  
 A:b(@'h  
  得天独厚的advantaged  c~``)N  
$;iMo/  
wE3L,yx=  
  得心应手handy with facility  `D-P}hDm!  
(fA>@5n  
A>\5fO  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   Q HU|aC{r  
Jn7T5$pJ  
)fy-]Ky *  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   I4XnJ[N%  
2]of 4  
\+M6R<Qw  
  得意扬扬ride high  zEVQ[y6BcM  
Y-?0!a=e.  
ThvgYv--B  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  3#A4A0  
]J1oY]2~  
dl]pdg<  
  得意扬扬的triumphant  I=[Ir8} ;  
=fRC$  
ObPXVqG"?  
  德才兼备have both ability and moral integrity  6,;dU-A+  
Ko|m<;LX  
gU&y5s~  
  德高望重sainted 、  saintlike  y'5`Uo?\",  
dy>5LzqK3  
]4ib^R~Z  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八