社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 6589阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... (MF+/fi  
5P5A,K  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... PEOM1oY)w  
翻译就比较需要掌握这类词语... (**-"o]HH  
尤其是上海那个翻译资格考试......      5?#OR!N  
jV(xYA3  
1R^XWAb  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  nsM>%+o  
vWPM:1A  
'Qp&,xK  
  爱不释手fondle admiringly  IN]`lJ  
(:</R$I  
Y3 Pz00x  
  爱财如命skin a flea for its hide   :pL1F)-*  
y\r^\ S9%  
a+4`}:KA#  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  (9WL+S  
j\i;'t}8g  
(1saof *p%  
  安居乐业live and work in peace and contentment  gNMKGf\Y  
^?sSsH z  
VuJfo9 `E  
  白手起家build up from nothing  MbT ONt?~v  
[="g|/M)  
kx;xO>dC  
  百里挑一one in hundred  B` t6H  
8gu'dG=  
wI1M0@}PV  
  百折不挠be indomitable  &sr:\Qn X/  
iMOPD}`IX  
b n<I#ZH2  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  xr7-[)3Q$  
IL8'{<lM  
i"2J5LLv  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  tW Cv]*  
JN;TGtB^p  
z<3}TD  
  饱经风霜weather-beaten  :JTRRv  
L~?,6  
ArEH%e  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   )sY$\^'WY  
;:8jxkx6%  
e$p1Th*|]4  
  悲欢离合vicissitudes of life   Xv? S  
$w";*">:0  
\pBYWf  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   @@&@}IQcR1  
j:de}!wc  
&\WkJ}&PnA  
  本末倒置put the cart before the horse   ]XpU'/h>q;  
}R(0[0NQe-  
~]6Oz;~<3  
  笨鸟先飞the slow need to start early  0IT20.~  
fmZzBZ_  
Q9x` Uy  
  必由之路the only way  MZ|c7f&`  
z</XnN  
N~Sue  
  闭关自守close the country to international intercourse  ~,`\D7Z3  
YDZ1@N}^B  
L&3Ar'  
  变本加厉be further intensified  !)51v {  
fd,}YAiX  
zn?a|kt  
  变化无常chop and change fantasticality   '%eaK_+7  
^}Dv$\;6  
|+$j( YuH  
  变化无常chop and change fantasticality   vt(}ga  
F_M~!]<na  
Xx9~  
  别开生面having sth. New  ~YT>:Np  
(`uC"MLk  
o<Rxt *B  
  别有用心have ulterior motives  ,Rr&.  
-V<=`e  
=vqE=:X6  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   &s6(3k  
:+Z>nHe  
8' g*}[  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  ?[L0LL?ce  
I;|5C=!  
[u9S+:7"  
  博古通今erudite and informed  B#Oc8`1Y  
d@q t%r3;  
ui#1+p3G  
  不败之地incincible position  |]]pHC_/W  
At^DY!3vx  
Y" ]eH{  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  [y&h_w.  
@gl%A&a  
w3]0 !) t1  
  不可救药be past praying for beyond redemption   u_/OTy  
&|&YRHv  
q%=7<( w  
  不劳而获reap where one has not sown   "`1of8$X7  
7$dc? K  
LTls]@N  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   \ /X!tlwxh  
WHD/s  
NId~| &\  
  不速之客crasher uninvited guest  mGyIr kE  
oE|{|27X  
`$x#_-Hn  
  不同凡响outstanding  o._#=7|(  
qeO6}A"^|  
%Cbc@=k  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   uK&wS#uY  
h+'eFAZ  
ZZ.0'   
  不遗余力spare no effort spare no pains  krnk%ug  
L!}j3(I  
?\p%Mx?   
  不以为然not approve object to  /o06hy  
!A^w6Q;`V  
2O)Kn q  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  RxDxLU2kt  
yfw>y=/p  
r@@eC['  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  %[ bO\,  
}zfLm` vJ  
BQfAen]  
  不约而同happen to coincide  J/&*OC  
0 f#a_  
]zR;%p  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  R7;rBEt8  
,;ruH^  
uRq#pYn@  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   Er+3S@sfq,  
s? \9i6  
fOjt` ~ToI  
  才疏学浅have little talent and learning  $q@RHcj  
) eGu4iEPM  
02 c.;ka3  
  惨绝人寰extremely cruel  yW=hnV{  
`R=_t]ie  
9oau _Q#  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  )1yUV*6  
ujHzG}2z  
]B.,7  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   .gsu_N_v  
eRqexqO!  
,["|wqM  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  d~1"{WPSn  
_(s|Q  
{4jSj0W  
  层出不穷emerge in endlessly  {c EK z\RX  
wk <~Y 3u  
^VYZ %  
  层峦迭嶂peaks over peaks  iO=uXN1g  
Ue\oIi  
2dJ)4  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  `r0 qn'*  
DBrzw+;e3  
7/$Z7J!k  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  (a4y1k t-  
J3}C T  
m_ONsZHy  
  畅行无阻checkless  jE5 9h  
Fu$Gl$qV?%  
]` Gz_e  
  车水马龙heavy traffic  a ZCZ/  
5N</Z6f'o  
2i'-lM=  
  沉默寡言taciturnity   btz3f9  
+O:pZz  
V`&*%xgGR  
  称心如意well-content  l{SPV8[i  
^WYG?/{4  
EjCzou  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  2 ]6u B e  
{_N(S]Z  
4)Wzj4qW  
  成群结队gang horde  $,v+i -  
<u% e*  
.8xacVyK2  
  诚惶诚恐with reverence and awe  Ox1QP2t6Y  
-hV KPIb  
*ww(5 t  
  诚心诚意sincere desire   [ #fqyg  
cx%9UK*c  
-r0\  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  p%tg->#L  
,colGth 54  
dllf~:b  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   fszeJS}Dw  
H LGy"P  
P[K T  
  持之以恒preserve  *J5euA5=  
"r3s'\  
7n]%`Yb  
  叱咤风云ride the whirlwind  \(t>(4s_~  
&8L\FAY0%9  
TTak[e&j3  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   3Ya6yz  
k$- q; VI  
Eu~wbU"%  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  JU+'UK630  
T1[ZrY'0  
"< R 2oo)^  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  7}85o J  
ai9,4  
-\v8i.w0  
  出乎意料unexpected  3`8xh 9O  
L 'Rapu  
1caod0gor  
  出口成章have an outstanding eloquence  [m&ZAq  
]a~LA7VHO  
LZ dNG\-  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   70(?X/5#  
Av4E ?@R  
l~c> jm8.  
  出谋划策give counsel suggest  Qj[O$L0 $  
4'| :SyOm  
5W-M8dc6  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  ;itg>\ p3  
(ZsR=:9(  
HKw4}FC*  
  出生入死go through fire and water  >7Q7H#~w  
%*}f<k{6  
6VE5C g  
  触类旁通comprehend by analogy  h(up1(x  
^C T}i'  
8nR,GW\  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   &cE,9o%FZ  
a}hM}U!  
izo $0  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  jo#F&  
9F!&y-  
~[6|VpGc:  
  绰绰有余more than sufficient  |/Z)?  
p8J"%Jq}  
(LPD  
  此起彼伏as one falls,another rises  YJsi5  
RjHpC7b*%  
X.|0E87  
  从容不迫go easy take one"s time   $4,6&dwg  
OUMr}~/  
l))IO`s=_  
  从容不迫的leisured unhurried  63$m& ]x  
T0jJp7O  
~cwwB{  
  从容不迫地by easy stages  pdqh'+5  
mr.DP~O:9p  
_"`h~jB  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  4N: ;Mo&B  
6>J #M  
MqH~L?~}|  
  粗枝大叶的broad-brush  2 wvDC@  
eQj/)@B:V  
&i RX-)^u  
  措手不及unaware unprepared  r U5'hK  
t,nB`g?  
xc?<:h"  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   rfpxE>_|G  
4F!d V;"Z(  
[N)M]u  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  (0f^Hh wF  
iq -o$6Pg  
G> >_G<x  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  s6uAF(4,  
Cn '=_1p  
TaG-^bX8B  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  H skN(Ho  
bux-t3g7+  
8?XZF[D  
  大公无私selfless  X.<R['U&\  
O?Tg`]EX  
? Y* PVx9Y  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   YZ@-0_Z  
2=EKAg=S  
[%kucGC7  
  大惑不解be extremely puzzled  :_ox8xS4  
ls Ch K  
,pz CJ@5  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   *Cw2h  
t`B']Ac;T  
4uA^/]ygo  
  大惊小怪的spoffish  :~Y$\Ww(~  
R3A^VE;qP  
XT"c7]X  
  大快人心affording general satisfaction  RkzBn  
T:$_1I $  
67?5Cv  
  大名鼎鼎famous well known  G]CY3xw98  
AAcbY;  
|#6Lcz7[  
  大器晚成great minds mature slowly  P_U-R%f  
v!Z9T  
~l~g0J  
  大千世界the boundless universe  ): 6d_g{2  
.>n|#XK  
605|*(  
  大失所望greatly disappointed  stPCw$@  
@AOiZOH  
oV`sCr5%  
  大同小异largely identical but with minor differences   \Z':hw  
\ 714Pyy  
m@ YL Z  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   r;z A `  
5,C,q%2  
,H*3_c&Q  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   #ZA YP  
30@ GFaab  
^ dqEOW  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  9&cZIP   
[@6iStRg7  
e^yB9b  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  jxvVp*-=<j  
nP^$p C  
n9fk{"y'G  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  ,"o \_{<z  
H^G*5EQK  
pC6_ jIZ  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  /V&Y@j  
kN)ev?pQ[  
GSp1,E2J  
  待人接物the ways one gets along with others  e 3K  
)c/] 8KU  
0*)79Sz  
  殚思极虑rack one"s brains  rAKd f??  
(P?9Jct  
T (qu~}  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  cO:x{~  
i(WWF#N 5  
2xX7dl(cC  
  胆战心惊的funky  J5k%  
art{PV4-  
/03>|Juo  
  淡泊明志not seek fame and wealth  m| Z)h{&  
(]:G"W8f  
F}Au'D&n_  
  道貌岸然be sanctimonious  }1V&(#H2  
|($pXVLH`  
XebCl{HHp  
  得过且过drift along muddle along  uT1x\Rt|e  
_D~a4tgS  
YdFCYSiS  
  得天独厚的advantaged  z2V!u\It  
)7^jq|  
&kG<LGXP#  
  得心应手handy with facility  -Q; w4@  
utr_fFu  
U^xFqJY6  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   XL:7$  
* XJSa  
i+;E uHf  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   ]Uu/1TTf  
tVOx  
b}fH$.V@  
  得意扬扬ride high  4:.M*Dz  
/SiQw7yp%  
^N]*Zf~N?  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  {'1,JwSmb  
<6@Db$-  
9g7T~|P  
  得意扬扬的triumphant  %^S1 fUwT  
M-NR!?9  
jAu/] HZx  
  德才兼备have both ability and moral integrity  *$QUE0  
5J,vH  
\m<*3eS  
  德高望重sainted 、  saintlike  WI%,m~  
`)'YU^s  
L,i-T:Z~=  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五