社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5681阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... _dKMBcl)E  
T5:Q_o]  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... lHM+<Z  
翻译就比较需要掌握这类词语... p/Pus;*s  
尤其是上海那个翻译资格考试......      aC1z.?!U  
(L(7)WbH  
OxHcoNrz  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  D;en!.[Z  
^lp=4C9  
Q.N!b 7r7  
  爱不释手fondle admiringly  4R'CL N |t  
Ul8HWk[6Iw  
m.lR]!Y=w  
  爱财如命skin a flea for its hide   oJa}NH   
#Z1%XCt  
z|pt)Xl  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  z/\OtYz  
"rB B&l  
T AG@Ab  
  安居乐业live and work in peace and contentment  wV )\M]@  
Ph^1Ko" 2  
u+8"W[ZULq  
  白手起家build up from nothing  $gr>Y2i  
pS$9mzY  
,C,nNaW  
  百里挑一one in hundred  NK0'\~7&  
7r;1 6"  
J4+K)gWB  
  百折不挠be indomitable  ]'5Xjcx  
KElEGW  
L-9fo-  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  CcQc!`YC  
)0/9 L  
/9br&s$B  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  r^m&<)Ca  
r D@*xMW  
bMK X9`*o  
  饱经风霜weather-beaten  qSP &Fi  
0OO[@Ht  
"qgwuWbM  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   jL-2 }XrA  
|R.yuSL)(  
F^GNOD3J  
  悲欢离合vicissitudes of life  $b`nV4p  
~dS15E4-Pp  
3)WfBvG  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   /4T6Z[=s  
!h #ZbErW  
%SC Jmn2  
  本末倒置put the cart before the horse   kt6)F&;$  
DQGrXMpV0  
GL?b!4xx  
  笨鸟先飞the slow need to start early  @)d_zWE  
LK DfV  
fg LY{  
  必由之路the only way  M P8Sd1_=  
^]sb=Amw  
e,|gr"$/  
  闭关自守close the country to international intercourse  -J3~j kf  
*H!BThft4  
%*Ex2we&  
  变本加厉be further intensified  f-18nF7{  
H=@KlSC ^  
j!agD_J  
  变化无常chop and change fantasticality   N>(w+h+  
r#OPW7mhE  
.e7tq\k  
  变化无常chop and change fantasticality   W yM1s+@  
- VJx)g  
=803rNe  
  别开生面having sth. New  vCP[7KhGj  
X\`']\l  
L2>e@p\>  
  别有用心have ulterior motives  9s<4`oa  
Cn/WNCzst&  
?9t4>xKn  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   u"&?u+1j  
1_t+lJI9j  
pl).U#7`  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  t+a.,$U  
^i|R6oO_5  
4Kch=jt4#  
  博古通今erudite and informed  [2-n*a(q  
*k7BE_&*0Z  
P<IDb%W  
  不败之地incincible position  Bf*>q*%B{  
lWYp  
F q~uuQ  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  v \i"-KH  
OTF/Pu$  
X.>=&~[  
  不可救药be past praying for beyond redemption   X7!q/1$J  
HThZ4Kg+  
w W\[#Ku  
  不劳而获reap where one has not sown   t8-P'3,Q$  
S46aUkW.  
O &<p 8  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   (T*$4KGV  
JwbZ`Z*w  
]JkEf?;.  
  不速之客crasher uninvited guest  Q3WI @4  
Imv#7{ndq  
 U${W3Ra  
  不同凡响outstanding  %g@?.YxjT  
v82wnP-~7  
p=:Vpg<!  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   b7>'ARdbzX  
}sH[_%)  
vS\2zwb}  
  不遗余力spare no effort spare no pains  U,P>P+\@  
k4iiL<|  
I]C Y>'  
  不以为然not approve object to  dCi:@+z8  
0o+Yjg>\~8  
o=R(DK# U  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  iv>MIdIm  
_;03R{e*  
ZxNTuGOB:  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  ^m%#1Zd  
Uuy$F  
x.-d)]a!  
  不约而同happen to coincide  ?Ujg.xo\  
gl+d0<R zw  
jae9!W i  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  /-p!|T}w  
K#+?oFo:  
14 & KE3`  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   ^i%S}VK  
(|BY<Ac3  
Ip'tB4Mq  
  才疏学浅have little talent and learning  ]i#p2?BR  
bq ED5;d'#  
i3,.E]/wX@  
  惨绝人寰extremely cruel  KZjh<sjX|  
Fs~(>w@  
?:wb#k)Z/  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  QP%_2m>yhl  
r+bGZ  
-~{Z*1`,  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   }R}+8  
#Kb /tOp1  
>S I'Q7k  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  M,fL(b;2  
n.+'9Fj  
%C_tBNE <  
  层出不穷emerge in endlessly  LH4A!a]  
a%r!55.   
W q<t+E[  
  层峦迭嶂peaks over peaks  S[K5ofV  
p{L;)WTI  
1*8;)#%&  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  cp@Fj"  
2Xl+}M.:Y  
a|FkU%sjzZ  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  5 e+j51  
!ekByD  
#zl1#TC{(  
  畅行无阻checkless  ~^obf(N`  
0 SSdp<  
b11I$b #  
  车水马龙heavy traffic  K[y")ooE<j  
vR\E;V  
w||t3!M+n  
  沉默寡言taciturnity   OV]xo8a;  
<gwRE{6U  
Q|)>9m!tt  
  称心如意well-content  %NQ%6 B  
,LA'^I?  
R0=f`;  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  `a& L  
<2)AbI+3  
2G~{x7/[@  
  成群结队gang horde  |3FI\F;^q  
9F807G\4Qt  
I:jIChT  
  诚惶诚恐with reverence and awe  /f[Ek5/-0  
3wv@wqx  
rL-R-;Ca  
  诚心诚意sincere desire   j~N*TXkC  
H=BI%Z  
s^zlBvr|.  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  QG*hQh  
h-PJC/>  
MUl`0H"tR  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   B[ZQn]y  
&^$@LH3  
PaSwfjOnqr  
  持之以恒preserve  MQP9^+f)O?  
:\~>7VFg  
DoczQc-U+  
  叱咤风云ride the whirlwind  }K)A jZ  
tCrEcjT-  
0Ye/  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   0hoMf=bb$  
d`= ~8`  
sGY}(9ED;  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  |>(Vo@  
9\Gk)0  
h^(U:M=A  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  T)e2IXGN  
>l 0aME@-0  
(/uN+   
  出乎意料unexpected  #+o$Tg  
K ar!  
p1'q{E+o*  
  出口成章have an outstanding eloquence  vT#R>0@mi  
q%G[tXw  
B5 /8LEWw  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   "1gIR^S%9  
+(DzE H |  
,u|>%@h  
  出谋划策give counsel suggest   z/91v#}.  
O h e^{:  
(.$$U3\  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  5{yg  
}$<v  
Z><+4 '  
  出生入死go through fire and water  C5(XZscq  
# fF5O2E'3  
?xwi2<zz  
  触类旁通comprehend by analogy  y" H5>  
.*N,x(V  
N $>Ml!J  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   j?C[ids<  
RK@K>)"f  
o%Q9]=%!  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  R7IFlQH%  
s[7$%|~W  
h*^JFZb  
  绰绰有余more than sufficient  }*J04o$oI  
M+")*Opq  
Wg%]  
  此起彼伏as one falls,another rises  }'vQUG u8z  
p*W{*wZ_^  
/mJb$5=1  
  从容不迫go easy take one"s time   r2f%E:-0G  
JVg}XwR  
#.u &2eyqQ  
  从容不迫的leisured unhurried  n=b!c@f4  
$~q{MX&J  
6DHZ,gWq  
  从容不迫地by easy stages  1g=T"O&=  
CHS}tCfos>  
+9LzDH  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  j(I(0Yyh  
%J6>Vc!ix=  
Ox ,Rk  
  粗枝大叶的broad-brush  [.l,#-vp  
Y|mtQ E?c  
0;a10b  
  措手不及unaware unprepared  !JdZ0l  
elM<S3  
UHV"<9tk  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   \gT({XU?  
q !}~c  
M%jR`qVFg.  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  O\q6T7bfRW  
!*DY dqQ/  
M.SF}U  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  0XljFQ  
y+^KVEw  
%a8e_  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  SIM> Lz  
V,zFHXO  
kb$Yc)+R4  
  大公无私selfless  <bJ|WS|  
"WY5Pzsi:  
A~{vja0?  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   vx$DKQK@l\  
k0FAI0~(  
E}zGY2Xx  
  大惑不解be extremely puzzled  I7h v'3u  
EFU)0IAL[  
ENA"T-p  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   j7Zv"Vq@  
h+_:zWU  
?w'03lr%  
  大惊小怪的spoffish  P7X3>5<;q  
Z9MU%*N  
H9;IA>  
  大快人心affording general satisfaction  uQ ]ZMc  
yz>S($u  
1.,KN:qe  
  大名鼎鼎famous well known  t\:=|t,  
;fQIaE&H  
"\lO Op^-  
  大器晚成great minds mature slowly  v! DU ewz  
y]!#$C /  
n[;)(  
  大千世界the boundless universe  C!K&d,M  
lRS'M,/  
)~xH!%4F  
  大失所望greatly disappointed  iig4JP'h  
x*j eCD,  
//3fgoly  
  大同小异largely identical but with minor differences  `"V}Wq ?I  
lwG)&qyVd  
rw 2i_,.*~  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   d=\TC'd"{  
:rk6Stn$z  
Ii3F|Vb G  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   vytO8m%U  
7#&Q-3\:  
5ld?N2<8/  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  wU/fGg*M2  
.2|(!a9W  
QX a2qxTc  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  zk@s#_3ct  
x!7!)]h  
i$.!8AV6  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  ]l=CiG4!M  
L*rCUv`  
D\-DsT.H  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  .f[z_% ar  
@d8Nr:  
2#qc YU  
  待人接物the ways one gets along with others  c<Ud[x.  
1JOoIC jB  
)2^r 0(x  
  殚思极虑rack one"s brains  j:8Pcx  
k8+U0J_{'  
5|}u25J  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  +~==qLsU  
b'4}=Xpn  
=pj3G?F#  
  胆战心惊的funky  zII^Ny8D  
zt  
;S&anC#E  
  淡泊明志not seek fame and wealth  cl{mRt0  
WS@"8+re;  
osO\ib_%  
  道貌岸然be sanctimonious  EIpz-"S  
NTGWI$  
wSZMHIW  
  得过且过drift along muddle along  ]W`M <hEI  
8F$]@0v`%  
}QCn>LXE  
  得天独厚的advantaged  Jh4pY#aF  
gL@]p  
O"X7 DgbC  
  得心应手handy with facility  GUJ?6;  
WFmW[< g  
!4z vkJO  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   4kK_S.&  
V~-tp^  
^%\MOjSN  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   fU.z_ T[@  
[s] ZT  
A^|~>9  
  得意扬扬ride high  1bDXv, nD  
>C5u>@%9O  
k|jr+hmn":  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  .WBp!*4  
v@fy*T\3  
cQ`0d3  
  得意扬扬的triumphant  (b1e!gJpy  
n0V^/j}  
@L 6)RF  
  德才兼备have both ability and moral integrity  tHM0]Gb}  
tu ;Pm4q7  
<a+ @4d;  
  德高望重sainted 、  saintlike  jnM}N:v  
LXth-j=]  
Zx: h)I  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八