社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5624阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... z+C>P4c-y&  
>| rID  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... _A;jtS)SY  
翻译就比较需要掌握这类词语... l%oie1g l  
尤其是上海那个翻译资格考试......      b(&2/|hd  
:w_Zr5H]  
mpIRe@#Z  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  5M;fh)fT  
-yy&q9  
b`usRoD{+  
  爱不释手fondle admiringly  g>CF|Wj  
i-vhX4:bd  
x~?,Wv|cm  
  爱财如命skin a flea for its hide   x@;XyQq  
=\eM -"r  
Eg FV  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  ;@Alr?y  
;^^u_SuH  
u`xmF/jhQ  
  安居乐业live and work in peace and contentment  7  g8SK  
F<M#T  
;$wS<zp6  
  白手起家build up from nothing  ) ^'Q@W  
! ;x  
T2AyQ~5~  
  百里挑一one in hundred  $pyM<:*L&<  
<!v^Df  
y+)][Wa0  
  百折不挠be indomitable  5hUYxF20h8  
8$io^n\i  
?Lbw o<E  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  bN`oQ.Z 4  
hWf Jh0I  
rW0# 6  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  . p^='Kz?  
I3uaEv7OZc  
gLa# y  
  饱经风霜weather-beaten  d+[yW7%J  
@F]6[  
Cg |_ ) _w  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   Oz# $x  
3;zJ\a.+  
m"t\@f  
  悲欢离合vicissitudes of life  ^/47 *vcN5  
DN2K4%cM%'  
>_!pg<{,  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   >pW8K[  
Am'5|  
EDcR:Dw3  
  本末倒置put the cart before the horse   `Rub"zM  
)mz [2Sfg  
d kHcG&)  
  笨鸟先飞the slow need to start early  0?qXDO&~  
16_HO%v->  
v`A^6)U#M  
  必由之路the only way  o7i/~JkTP  
QZ$94XLI  
BC ]^BKP  
  闭关自守close the country to international intercourse  A,ttn5Sh?  
({zt=}r,  
8xJdK'  
  变本加厉be further intensified  MCD]n  
=;-/( C  
`r e]Q0IO  
  变化无常chop and change fantasticality   d8`^;T ;}d  
[cwc}f^  
Oh9wBV  
  变化无常chop and change fantasticality   V@&zn8?  
^n!{ vHz  
iJv4%|9  
  别开生面having sth. New  Z $ Fh4  
>*(4evU  
UK*+EEv  
  别有用心have ulterior motives  Ir|Q2$W2^c  
M7-piRnd4  
<"{Lv)4  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   aR6?+`6<  
O@{ JB  
:0$(umW@I"  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  yw^t6E  
mf=,6fx28  
=K I4  
  博古通今erudite and informed  RXh0hD  
kbJ/7  
mq`N&ABO!K  
  不败之地incincible position  @a#qq`b;  
VQ5T$,&  
v|t_kNX;v*  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  g e)g?IP4  
- l8n0P1+  
t uo'4%]i  
  不可救药be past praying for beyond redemption   lBqu}88q0  
\~UyfVPRT  
2hdi)C,7Y  
  不劳而获reap where one has not sown   O Ul+es  
M,"4r^%k  
9a9<I  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   eUPG){"  
?v PwI  
EgM.wQHR]  
  不速之客crasher uninvited guest  +Gqh  
yx"xbCc#  
)28Jz6.I  
  不同凡响outstanding  osyY+)G'sV  
,LKY?=T$z  
YNA %/  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   z=<x.F  
`=Pn{JaD  
"(5A 5>  
  不遗余力spare no effort spare no pains  xfCq;?MupW  
REDh`Wd  
Ay;=1g)8+f  
  不以为然not approve object to  p)vyZY[  
EQ1wyKZS2g  
GQhzQM1HS  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  :A $%5;-kO  
=;!C7VS  
V9z/yNo  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  I&Q.MItW  
Pwf2dm$,+  
^$f} s,09  
  不约而同happen to coincide  fT [JU1  
2c@4<kyfP  
/f~ V(DK  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  | VPs5  
'<5Gf1 @|  
YdX#`  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   34_:.QK-  
<\!+J\YTA  
J7W]Str  
  才疏学浅have little talent and learning  +C1/02ZJ  
eyBLgJt8P  
pqFgi_2m  
  惨绝人寰extremely cruel  h~{TCK+I  
sCU<1=   
z1wy@1o'  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  3$[!BPLFO  
=Y#)c]`  
%$ |=_K)Ks  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   }+G6`Zd  
5 BR9f3}  
gfG Mu0FjB  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  )pLde_ k  
Zc(uK{3W-  
f?kA,!  
  层出不穷emerge in endlessly  _Z z" `  
Z12-Vps  
w^EAk(77  
  层峦迭嶂peaks over peaks  0FD#9r  
4CVtXi_Y  
?RJ ) u  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  pt<!b0G  
&Q 7Q1`S  
+pp|Qgr 3  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  =UYZ){rt9E  
?ORG<11a  
dPgN*Bdv  
  畅行无阻checkless  Jj4!O3\I  
+#7 e?B  
3<sYxA\?w  
  车水马龙heavy traffic  pE<dK.v6  
pe$" nUy|  
\)'s6>58|  
  沉默寡言taciturnity   ts/ rV#s~  
F B-?{78~  
f(!:_!m*  
  称心如意well-content  &QFg=  
<seb,> :  
DjUif "v  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  kbS+ 3#+  
k44s V.G4L  
Z~)Bh~^A  
  成群结队gang horde  Tl"GOpH\]  
U86bn(9K  
> 5-z"f  
  诚惶诚恐with reverence and awe  O& k+;r  
Bc3(xI'>J  
`7$0H]*6  
  诚心诚意sincere desire   a<-NB9o~v  
w&<-pIa`  
21i?$ uU  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  2VO bj7F  
KqC8ozup  
vt)u`/u  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   <^>O<P:v  
,S QmQ6h  
ajB4 Lj,:r  
  持之以恒preserve  ?t<yk(q  
d$.t0-lC  
;s{k32e  
  叱咤风云ride the whirlwind  8+'9K%'@qX  
('k;Ikut  
#mu3`,9V  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   2_i/ F)W  
Sh&n DdF"  
}i,LP1R  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  o"h* @.  
$M%<i~VXe&  
W ~(4t:hp  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  ( -^-  
x[XN;W&  
,pfHNK-u  
  出乎意料unexpected  vX|i5P0)8  
0'&N?rS  
h\C" ti2  
  出口成章have an outstanding eloquence  ^f][;>c  
kB~KC-&O  
'u"r^o?  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   e<F>u#d  
MP"Pqt  
v&}+ps_W  
  出谋划策give counsel suggest  ,au-g)IFZ  
7nr+X Os  
c*F'x-TH  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  Gp*U2LB  
$TU)O^c  
, c3gW2E  
  出生入死go through fire and water  ^\|Hz\"*  
D9.H<.|36  
-<e8\Z`  
  触类旁通comprehend by analogy  TNgf96) y  
X{2))t%  
r(qAe{  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   d3% 1 P)  
E1'| ;}/  
k)l*L1Y4:  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  c j-_  
$:&?!>H  
2@!Ou$W  
  绰绰有余more than sufficient  6k14xPj  
{|cuu"j26  
xOfZ9@VU  
  此起彼伏as one falls,another rises  kFCjko  
H{&o_  
s Yp?V\Y"  
  从容不迫go easy take one"s time   ]*fiLYe9  
&+"-'7  
2Mqac:L  
  从容不迫的leisured unhurried  "Yh[-[,  
wD9Gl.uQ  
bD*z"e  
  从容不迫地by easy stages  TF0DQP  
w?u4-GT  
H~fX >6>  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  OXT'$]p.*  
PH,MZ"Z%  
t?bc$,S"\(  
  粗枝大叶的broad-brush  G'>?/l#  
#~ikR.-+Eq  
F|Y}X|x8Q  
  措手不及unaware unprepared  <qGVOAnz+  
ChVur{jR  
1rhEk|pGZ  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   :i{$p00 G  
xw1@&QwM  
zpPzXQv]/  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  i^Ba?r;*  
}Z^r<-N  
4[q'1N6-  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  Nd b_|  
3WH"NC-O<  
/Q|guJx  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  G5;N#^myJ  
!%v=9muay  
xRTr<j0s  
  大公无私selfless  QtF'x<cB  
W_]Su  
drv"I[}{A  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   MXQ S6F#  
[xaglZ9HNo  
4KO2oIR  
  大惑不解be extremely puzzled  kTCWyc  
hU 3z4|~+  
K@0gBgN  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   :)cn&'l(S  
P:`tL)W_  
zYL</!6a[  
  大惊小怪的spoffish  PxqRb  
|Wo_5|E  
C}})dL;(  
  大快人心affording general satisfaction  \1^qfw  
Ds}ctL{6"  
cwe@W PE2  
  大名鼎鼎famous well known  CO+[iJ,4C+  
 P5&mpl1  
ss8de9T"'  
  大器晚成great minds mature slowly  hvc%6A\nm  
n aQ0TN,  
*{/L7])gm  
  大千世界the boundless universe  /Ah|Po  
iJIDx9 )Z  
d{~5tv- H  
  大失所望greatly disappointed  =CCxY7)M+.  
ue YBD]3'  
>'qkW$-95  
  大同小异largely identical but with minor differences  AdCi*="m  
p_K` `JE  
>_ )~"Ra  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   ;,z[|"y  
 xr }jw  
+N~?_5lv\s  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   'Fe1]B"Y  
s :4<wmu4=  
8ec6J*b  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  W ix/Az  
\5k^zGF4o  
k!%[W,*  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  h3B s  
|fQl0hL  
CB7 6  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  qQL]3qP  
9/La _ :K  
O{B[iy(C  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  5>o<! 0g  
2E@ !  
upD 2vtU  
  待人接物the ways one gets along with others  @R!f(\  
,$lOQ7R1(  
}w,^]fC:  
  殚思极虑rack one"s brains  .6@qU}  
qTGEi  
6" s}<  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  zsQhydTR  
7DG{|%\HF  
Ym)8L.  
  胆战心惊的funky  `L-GI{EJ  
 P[l?  
pi'w40!:  
  淡泊明志not seek fame and wealth  @M:Uf7  
 qac4GZ  
";I|\ T  
  道貌岸然be sanctimonious  RV*7?y%3  
JZCRu_M>|  
(A6 -9g>  
  得过且过drift along muddle along  e``X6=rcG  
4h|48</  
p6qza @  
  得天独厚的advantaged  hQm"K~SW=  
(#4   
ac/=%om8u  
  得心应手handy with facility  "R"7'sJMI  
(sngq{*%%z  
F<KUVe  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   qk Cj33v  
?q&*|-%)_d  
!9$xfg }  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   [Rqv49n*V  
3c#CEuu  
Sdc yL%6!  
  得意扬扬ride high  {AJcYZV  
;NyX9&@  
;au-NY  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  $;9zD11  
|j[=uS  
=Ws-s f]  
  得意扬扬的triumphant  Y#'?3  
l P4A?J+Q  
jKOjw#N  
  德才兼备have both ability and moral integrity  rA/jNX@S  
|@}Yady@C  
C+iIvRYC  
  德高望重sainted 、  saintlike  :RJ=f  
sC8C><y  
8P wobln  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五