社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7346阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... bBUbw*DF)  
,4^9cFVo  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... hrs#ZZ:E  
翻译就比较需要掌握这类词语... 4M @ oj  
尤其是上海那个翻译资格考试......      ]d@^i)2LF  
4F05(R8k  
Zm%VG(l  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  kmm  
_tWJXv~;  
I1Hw"G"&  
  爱不释手fondle admiringly  @+'c+  
k}-yOP{  
1~}m.ER  
  爱财如命skin a flea for its hide   yZYK wKG  
(^sh  
L`9TB"0R+  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  vkd[: CC  
B4]AFRI  
, CJAzGBS  
  安居乐业live and work in peace and contentment  xGYSi5}z  
EY+/.=$x  
_W)`cr  
  白手起家build up from nothing  $_Y/'IN`k  
-1qZqU$h  
WnD^F>  
  百里挑一one in hundred  @S`$C  
3B@y &a#&  
*#3*;dya]  
  百折不挠be indomitable  &|v{#,ymeb  
h ?uqLsRl  
06 QU  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  Ho 3dsh)  
duX0Mc. 0P  
M]}l^ m>L  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  CzYGq  
;mEwQ  
$o]r ]#B+  
  饱经风霜weather-beaten  :w@F?:C  
^vJ"-{  
W7H&R,  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   U?gl"6x  
yJ%t^ X_  
<&4nOt  
  悲欢离合vicissitudes of life  9 |' |BC  
>; aCf#q  
|#{-.r6Y]  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   EQ4#fAM)  
G+0><,S  
9]"S:{KSCn  
  本末倒置put the cart before the horse   ac9qj  
v @:~mwy  
94\t1fE  
  笨鸟先飞the slow need to start early  2ck 4C/ h  
pX@Si3G`  
m23+kj)+VY  
  必由之路the only way  &J_Z~^   
vu=me?m?(  
_w 5RK(  
  闭关自守close the country to international intercourse  g%ubvu2t]  
pgT9hle/  
[`d$X^<y;  
  变本加厉be further intensified  p8Iw!HE  
OFA{ KZga  
 3P1&;  
  变化无常chop and change fantasticality   ~ |6dH  
:M06 ;:e  
[r(Qs|  
  变化无常chop and change fantasticality   r#A_RZ2~@  
7KU~(?|:h  
7c-Gm R2  
  别开生面having sth. New  /RGNAHtIi  
@}WNKS&m  
r!7Y'|  
  别有用心have ulterior motives  3{KR {B#L  
] /+D^6  
%?bcT[|3  
  彬彬有礼refined and courteous urbane    ?>af'o:  
&-M]xo ^  
f|U0s  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  baee?6  
6R`Oh uN.>  
Zmf'{tT5  
  博古通今erudite and informed  $$hv`HE^l  
Ur^j$B}  
hrbo:8SL  
  不败之地incincible position  Ow3P-UzU3  
p,F^0OU2}:  
9IA$z\<<w  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  %a];  
$6T3y8  
2edBQYWd  
  不可救药be past praying for beyond redemption   M`vyTuO3SO  
dt_e  
r [s!F=^  
  不劳而获reap where one has not sown   p~2UUm V  
LvJGvj  
JQ@fuo %  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   Gih[i\%Q  
q]\X~ 9#  
SHD^}?-|  
  不速之客crasher uninvited guest  . w H*sb  
Y#FO5O%W  
+ E/y ~s  
  不同凡响outstanding  Q6IQV0{p  
,LZX@'5  
JqCc;Cbd  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   ;Wc4qJ.@  
(vc|7DX M  
 iEIg:  
  不遗余力spare no effort spare no pains  8!mc@$Z  
I;7nb4]AmF  
1tB[_$s  
  不以为然not approve object to  BByCM Y  
.R5y:O  
99=s4*xzM  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  R^*K6Ad  
dRI^@n  
-h#mn2U~3r  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  zP!J/}z  
>O7~h[FN  
p@YB?#Im  
  不约而同happen to coincide  Zj*\"Ol  
PWB(5 f?  
7\XE,;4>  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  9b;A1gu  
QvLZg  
-"Q-H/qh  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   eKN$jlg  
'Z&;uv,l  
]XA4;7  
  才疏学浅have little talent and learning  ,FZT~?  
06*rWu9P3  
:q#K} /  
  惨绝人寰extremely cruel  Y[Ltrk{  
UsQ4~e 4-  
kforu!C  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  @kFu*"  
~D[?$`x:  
R?66b{O  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   DJ@|QQ  
wmU0E/{9]  
xSK~s  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  }fR,5|~X  
p?X02 >yA  
a l&(-#1  
  层出不穷emerge in endlessly   {@Y  
CHJ> {b`O  
_qXa=|}V.  
  层峦迭嶂peaks over peaks  xJs;v  
bEV<iZDq%  
Oco YV J  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  ,8MLoZ _  
BZv+H=b  
v"^~&q0x  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  oU6y4yO  
gEQNs\Jn L  
]bi)$j.9s  
  畅行无阻checkless  1w(JEqY3h:  
xI*#(!x"G  
DI|:p!Nx  
  车水马龙heavy traffic  L,,*gK  
]aryV?!6  
JUAS$Y  
  沉默寡言taciturnity   C0*@0~8$9  
hsKmnH@#  
fV:4#j  
  称心如意well-content  D4JLtB'=  
TXXy\$  
4Kwh?8.  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  7OCwG~_^  
;Xvp6.:  
_c$9eAe  
  成群结队gang horde   '1^B +m  
X^9d/}uTa  
k n[Y   
  诚惶诚恐with reverence and awe  ;a{:%t  
 Ez~'^s@  
\dQx+f&t  
  诚心诚意sincere desire   I zbU)ud  
!R-z%  
s@hRqGd:  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  9+s.w25R  
:'F}Dy  
38DT2<qC  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   0$+fkDf  
z@Q@^ &0Mr  
5 < wnva  
  持之以恒preserve  v[plT2"s  
mGUO6>g  
OA/WtQ5  
  叱咤风云ride the whirlwind  v:Tzv^  
U7uKRv9  
vx_o(wof  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   4'4\ ,o  
iy.2A!f^.  
I+>%uShm  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  $N :Vo(*  
N,2s?Y_!  
yme^b ;a  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  {!|}=45Z  
 z@|GC_L  
;,i]w"*  
  出乎意料unexpected  Uw,2}yR  
:ISMPe3'  
1&;QyTN  
  出口成章have an outstanding eloquence  -[U1]R  
{~|OE -X][  
Ev7J+TmXM  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   mWR4|1(  
oI)GKA_Ng7  
2aJS{[  
  出谋划策give counsel suggest  p~noM/*2r  
uZfnzd)c  
+dA,P\  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  P=3RLL<l  
W^3uEm&l!)  
322jR4QGr  
  出生入死go through fire and water  E9?ph D  
r]3'74j:  
J psPNa  
  触类旁通comprehend by analogy  O+ }qQNe<  
`wF8k{Pb  
WDFjp  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   FnJ?C&xK  
;nC.fBu  
V=fEPM  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  <mi-}s  
S= _vv)6+4  
2z\zh[(w  
  绰绰有余more than sufficient  z'uK3ng\hH  
HB Iip?  
Og=*R6i  
  此起彼伏as one falls,another rises  z1^gDjkZ  
8 k3S  
'* \|; l#1  
  从容不迫go easy take one"s time   K\XH4kic  
s w39\urf  
>``MR%E:<  
  从容不迫的leisured unhurried  ~QvqG{bFB  
h?bb/T+'  
p-1 3H0Kt  
  从容不迫地by easy stages  /mp*>sNr6  
8,0YD#x  
Y&/]O$<  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  DjSbyXvrg  
'v]u#/7a  
lA>DS#_  
  粗枝大叶的broad-brush  f!O{%ev  
J'N!Omz  
sdQkT#%y  
  措手不及unaware unprepared  ]4;PR("aU  
}$bF 5&  
<dW]\h?)  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   z25m_[p2  
wywQ<n  
Vp>|hj po  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  L%>n>w  
"M|zv  
hKzSgYxP=t  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  >y Y'7Ey  
2h[85\4  
0P\$ 2lk  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  Z*-g[8FO  
P-ri=E}>  
TDd{.8qf  
  大公无私selfless  6oF7:lt  
Ok n(pJ0  
2Ry1b+\  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   5Ri6Z#qm  
F <hJp,q9  
rXA*NeA3v  
  大惑不解be extremely puzzled  vDH>H^9Y  
me OMq1  
k?2k'2dy  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   r#xg#uoj  
0_CN/5F  
6;|n]m\Vd  
  大惊小怪的spoffish  ]O]GeAGC2  
Z!U)I-x&  
M`ip~7"  
  大快人心affording general satisfaction  8T(e.I  
J/}:x;Y  
z )HD`Ho  
  大名鼎鼎famous well known  h,Q3oy\s1  
E*jP87g  
?s:d[To6  
  大器晚成great minds mature slowly  5 Kkdo!z  
V*W;OiE_ 3  
3>Y 6)  
  大千世界the boundless universe  gks{\H]  
o1<_fI  
hGiz)v~  
  大失所望greatly disappointed  }<dRj  
~i`>adJ:  
Unsogd  
  大同小异largely identical but with minor differences  |Pg@M  
92^w8Z.  
-YsLd 9^4  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   Y+Fljr*  
_cu:aktf2  
ij?  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   9'r:~ O  
R9B&dvG  
+"1NC\<*  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  {l |E:>Q2  
T8^5=/  
< P`u}  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  ZcaX'5} !S  
4fe7U=#;Y  
Fy.\7CL>  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  %JLk$sP9y`  
yrR1[aT  
!%c'$f/  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  .-<k>9S7_  
IKi5 v~bE  
~q~MoN<R  
  待人接物the ways one gets along with others  w+N> h;j  
Uf,4  
c 9jGq  
  殚思极虑rack one"s brains  a<@N-Exr  
G#?Sfn O0  
+). 0cs0k5  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  uV=Qp1~  
v'BZs   
9 -rNw?7  
  胆战心惊的funky  0=K9`=5d0  
4n4?4BEn  
8H_l:Z[:i  
  淡泊明志not seek fame and wealth  D_x +:1(  
4T=u`3pD7l  
6,9o>zT%H  
  道貌岸然be sanctimonious  ~j<+k4I~  
3"P }n  
5sb\r,kW  
  得过且过drift along muddle along  eQ&ZX3*}  
. Z%{'CC  
8KRba4[  
  得天独厚的advantaged  f/V 2f].  
7P9=)$(EH  
1Uqu> '  
  得心应手handy with facility  ,dx3zBI  
PK"c4>q  
"70WUx(\t  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   G8;w{-{m  
S*n@81Z  
=" g*\s?r  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   YJo["Q  
E>}4$q[r  
X_7UJ jFw"  
  得意扬扬ride high  3}/&w\$  
D#o}cC.  
OD5m9XS  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  DS'n  
~}+Hgi  
o0pII )v  
  得意扬扬的triumphant  h}xeChw]  
; k)@DX  
3:C oZ  
  德才兼备have both ability and moral integrity  *Q,0W:~-  
z-b*D}&  
u07pq4Ly  
  德高望重sainted 、  saintlike  WoBo9aR  
=X.9,$Y  
M6}3wM*4  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五