社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 6514阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... r%craf  
S,ENbP%0r  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... |XDbf3^6  
翻译就比较需要掌握这类词语... E%[2NsOM]  
尤其是上海那个翻译资格考试......      X]Aobtz  
N)kZ2|oD  
kB2]Z}   
      繁荣昌盛thriving and prosperous  P}2i[m.*,  
F9Hxqa#1T  
St1Ny,$yU  
  爱不释手fondle admiringly  \jkMnS6FvL  
?06+"Z  
{ ]*#WU  
  爱财如命skin a flea for its hide   :i?7RouO  
x1@`\r#0  
4Bn <L&@/  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  }f l4^F  
S%^*h{9u"  
rZij[6]Y^  
  安居乐业live and work in peace and contentment  % `4\ 8H`  
s=Cu-.~L  
vKcZgIR  
  白手起家build up from nothing  gB3Tz(!  
4Y2!q$}I+  
\ah.@s  
  百里挑一one in hundred  $QNII+o  
(~6D`g`B  
W~!uSrY  
  百折不挠be indomitable  U,tl)(!@Q-  
W Ai91K@  
O`;e^PhN  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  [Yq*DkW  
#OQT@uF!  
fEWXC|"  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  KW&vX%i(.  
Z[, A>tJ  
?;bsg 9  
  饱经风霜weather-beaten  ~7G@S&<PK(  
33M10 1X{6  
%Kk MWl&:  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   LX!MDZz  
F[ '<;}  
8l50@c4UF~  
  悲欢离合vicissitudes of life  Izapx\GK9  
R v/=bY  
g'%^-S ]  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   RT`jWWh*Lo  
DjMhI_Yu  
x%Fy1.  
  本末倒置put the cart before the horse   RBA{!  
mj7Em&  
zrazbHI  
  笨鸟先飞the slow need to start early  ,rU>)X  
J"$Y`;  
x1O]@Z{d\  
  必由之路the only way  M[= #%U3*N  
&gr)U3w  
O>M4%p  
  闭关自守close the country to international intercourse  e8Y;~OAj[  
<hv {,1p-r  
s"xiGp9  
  变本加厉be further intensified  )HL[_WfY  
ev LZ<|  
0dKv%X#\  
  变化无常chop and change fantasticality   7`G FtX}  
UNC%<=  
ju8DmC5  
  变化无常chop and change fantasticality   hmG^l4B.T  
7rZE7+%]  
uto E}U7]  
  别开生面having sth. New  FQgc\-8tm  
 {ch+G~oS  
j,J/iJs  
  别有用心have ulterior motives  {S Oy-  
Jg2*$gL;_  
m~<<ok_  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   Cu`uP[# ch  
(nUSgZz5  
kWKAtv5@w  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  K]Rb~+a<  
hgmo b"o  
u]uUm1Er  
  博古通今erudite and informed  )/Mk\``j  
.!^}sp,E  
HC$rC"f  
  不败之地incincible position  -Z<V? SFOK  
q qFN4AO  
q Q/<\6Sl  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  *@-a{T}  
AnD#k ]  
VS\+"TPuH  
  不可救药be past praying for beyond redemption   l.Yq4qW  
<W2 YG6^i  
dJf#j?\[  
  不劳而获reap where one has not sown   _KSlIgQ }0  
@@QB,VS;{<  
ol#4AU`  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   zir?13N7  
"P9SW?',  
4*Y`Pn@  
  不速之客crasher uninvited guest  0%b !ARix  
UVlXDebl  
ySP%i6!au  
  不同凡响outstanding  KrzIL[;2o  
ZR |n\.  
-SeHz.` N  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   j}F;Bfq!  
'0tNo.8K  
}P(<]UF  
  不遗余力spare no effort spare no pains  8_h:_7e  
!gX(Vh*k  
Y2&hf6BE  
  不以为然not approve object to  G{!adBna  
#BOLq`9 f  
rWS],q=c  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  }48 o{\  
~z$+uK  
}Lc8tj<  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  yq]/r=e!k  
g5>c-i  
"( NJ{J#A  
  不约而同happen to coincide  <)4>"SN&^  
*3s,~<''%  
#P/}'rdt  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  Cz)/Bq  
SYaL@54  
9X ^D(  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   [qHtN.  
N&YQZ^o  
E!]d?t3b  
  才疏学浅have little talent and learning  Zf *DC~E_  
u7G9 eN  
dkI(&/  
  惨绝人寰extremely cruel  c[zaYcbl  
&$<7]a\dM  
rd hM#?  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  wVac6q  
QKt+Orz  
9|5>?'CqP  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   *If ]f0?%  
{Ip)%uR  
d.:.f_|  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  a&)4Dv0  
_a&Mk  
<v+M~"%V  
  层出不穷emerge in endlessly  j"wbq-n,7  
Q|&Wcxq2!  
2 i:tPe&  
  层峦迭嶂peaks over peaks  geJO#;  
:(Uz`k7   
b+!I_g4P  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  o)SA^5  
S<=|i  
/}&@1  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  oV,lEXz  
=!P  
fF.qQTy;7  
  畅行无阻checkless  c,FhI~>R  
D4;6}gRC  
eczS(KoL4  
  车水马龙heavy traffic  h$#zuqm  
;{S7bH'6m  
m[E#$JZtG  
  沉默寡言taciturnity   t#sw{RO  
?CHFy2%Y  
(8d"G9R(  
  称心如意well-content  \L4+Dv<z  
/aX#j`PrH  
|\] _u 3  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  r}~|,O3bc'  
d_w^u|(K  
]~J.YX9ST  
  成群结队gang horde  Qu6Q)dZ<  
~h@<14c{X  
u8sK~1CPf  
  诚惶诚恐with reverence and awe  }\wTV*n`X  
:j4i(qcF  
C Y K W4  
  诚心诚意sincere desire   [ (eO_I5ep  
3E`poE  
|C_sP,W  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  i=DoK{`L  
&9,<_1~  
2 }HS`) /  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   s\#eD0|  
1h0cId8d  
-YfpfNt  
  持之以恒preserve  +'fdAc:5',  
3G9AS#-C  
+pMjm&CF  
  叱咤风云ride the whirlwind  Fm,} sP"Qx  
Xh*p\ $  
&f$[>yg1-  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   Kk t9M\  
6yRxb (  
W$_@9W(Bl  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  f7Fr%*cO  
4RU/y+[o  
Ne 9R u'B6  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  p/GYfa dU  
~.'NG? %7P  
1XvB,DhJ  
  出乎意料unexpected  ]&kzIxh  
_m8JU  
BoMf#l.3B  
  出口成章have an outstanding eloquence  TRSR5D[  
c7$U0JO  
)/1,Ogb%_  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   Z-BPC|e  
K;}h u(*\]  
|Y42ZOK0  
  出谋划策give counsel suggest  #H1ng<QV  
E%E3h1Ua  
g,seqh%  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  5 LZ+~!2+  
'5vgpmn  
4lqowg0  
  出生入死go through fire and water  q>X%MN y  
h0)Wy>B=,  
qp@:Zqz8  
  触类旁通comprehend by analogy  wt@q+9:  
{}TR'Y4  
.sk$@Q  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   &bO0Rn1F  
Uhz<B #tj  
P{!r<N  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  c>*RQ4vE  
 ou[_ y  
<r%QaQRbm  
  绰绰有余more than sufficient  b-x,`s  
+R_w- NI  
c%+9uu3  
  此起彼伏as one falls,another rises  fy`e)?46  
ZJxUv {J  
(|PxR#{l<  
  从容不迫go easy take one"s time   qq+fUfB2:  
7TC=$y ,  
#sq$i  
  从容不迫的leisured unhurried  ;&Oma`Ec  
9rn[46s`  
_e;$Y#`EO  
  从容不迫地by easy stages  z$d/Vz,a  
K 8gd?88  
5r:SBt|/  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  u!X$M?D4  
4?AggqW  
[Yzh(a8  
  粗枝大叶的broad-brush  coxMsDs  
4D`T_l  
7O)U(<70  
  措手不及unaware unprepared  ~ZSP K;D[  
GCUzKf&  
_:,:U[@Vz  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   JWa9[Dj  
x"Hi!h)v  
tfr*/+F  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  0r?}LWjf  
H-9%/e  
I]]3=?Y  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  tBp146`  
GB(o)I#h  
Ua^'KRSO  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  "(hhb>V1Wl  
R^.oM1qu|  
0wLu*K5$4E  
  大公无私selfless  d (Fb_  
D! 1oYr  
B?nQUIb:  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   }' mBqn  
A3p@hQl  
t&SC>8M<  
  大惑不解be extremely puzzled  4*4s{twG  
;R E|9GR  
zUM;Qwl  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   *N .f_s  
J>YwMl  
cp0@wC#d  
  大惊小怪的spoffish  8Vkw vc  
c]>s(/}T  
$#g1Mx{  
  大快人心affording general satisfaction  d7y`AS@q6  
m ?a&XZ  
%&+j(?9  
  大名鼎鼎famous well known  &k /uR;yw  
4+od N.  
G SXe=?  
  大器晚成great minds mature slowly  /RuGh8qzP  
8 'Z#sM^E  
;^}gC}tq  
  大千世界the boundless universe  FY [WdZDZ  
0Ii* "?s  
G}d-L!YbE'  
  大失所望greatly disappointed  =h?WT*  
O+Fu zCWj  
7u!i)<pn  
  大同小异largely identical but with minor differences  ){|Bh3XV  
P {x`eD0  
GqXnOmk  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   0*MY4r|-  
ugEh}3  
wuCiO;w  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   <FIc!  
\`\& G-\  
+_tK \MN  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  $R3]y9`?  
P%A^TD|  
`Ym7XF&  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  epsh&)5a*  
4=S.U`t7  
_-$"F>  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  MzRws f  
P#(BdKjM  
~ztsR;iL  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  [R[]&\W  
-t_t3aU|  
R _WP r[P  
  待人接物the ways one gets along with others  V(mz||'*  
)<bgZ, v  
5o 4\Jwt  
  殚思极虑rack one"s brains  sK8=PZ \  
]a )o@FI  
7F OG^  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  v1Tla]d  
> 4>!zZ  
)mw#MTv<[  
  胆战心惊的funky  +:3K?G -  
ct+ ;W  
t{#B td  
  淡泊明志not seek fame and wealth  FS7 _ldD  
JsohhkJNGi  
cRPW  
  道貌岸然be sanctimonious  F.2<G.9  
G. Z:00x  
_KBN  
  得过且过drift along muddle along  .UF](  
@:u>  
"c8 -xG  
  得天独厚的advantaged  T 22tZp  
P(BjXMd  
Q>R jv.1  
  得心应手handy with facility  m~c z  
qRkY-0vBP  
'NyIy:  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   (- `h8M  
h/E+r:2]  
2Fk4jHj  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   od=%8z  
[IT*>;b+?  
u;f${Wn'3  
  得意扬扬ride high  hK F*{,'  
.?T,>#R  
e 4-  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  #9-qF9M  
u~WBu|  
Vmq:As^a  
  得意扬扬的triumphant  l"70|~  
mw2/jA7  
]X y2km]  
  德才兼备have both ability and moral integrity  q1!45a  
#-5.G>8  
W^{zlg  
  德高望重sainted 、  saintlike  !nh7<VJ  
qxKW% {6o  
{j$:9  H  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五