社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 6352阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... `ueOb  
?<\2}1  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... > sQ&5-i  
翻译就比较需要掌握这类词语... L.JL4;U P  
尤其是上海那个翻译资格考试......      \D]9:BNJ  
vSv1FZu*  
bR:hu}YS  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  O 9M?Wk :  
DWCf+4  
>M##q?.  
  爱不释手fondle admiringly  {9Ok^O  
JBZ1DZAWC  
f/\S:x-B  
  爱财如命skin a flea for its hide   7[K3kUm[  
BJ'pe[Xa5  
N 6\Ey{  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  oS<Gj I:  
_2}~Vqb+  
&h!O<'*2  
  安居乐业live and work in peace and contentment  4}UJ Bb?  
F0r2=f(?  
X8R:9q_  
  白手起家build up from nothing  59"tHb6E  
>LH}A6dUC  
3-1a+7fD  
  百里挑一one in hundred  .j>MsQP#\C  
OA} r*Wz  
23,pVo  
  百折不挠be indomitable  v9KsE2Ei  
P &@,Z# \  
7xux%:BN  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  A;&YPHB  
/EegP@[  
c9c3o{(6Y  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  )~ &gBX  
ab.B?bx  
\j BA4?(S  
  饱经风霜weather-beaten  0@y`iZ] 1S  
:qj;f];|  
QP%Hwt]+  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   oe3=QE  
8|L@-F  
Zg>]!^X8  
  悲欢离合vicissitudes of life  ,w9| ?%S  
\i}-Y[Dg  
3p?nQ O)L  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   C+%eT&OO  
[?qzMFb  
[kckE-y  
  本末倒置put the cart before the horse   `R7dn/  
X?&{< vz  
_6`GHx   
  笨鸟先飞the slow need to start early  MA}}w&  
> LN*3&W  
._<, Eodv  
  必由之路the only way  +uTl Lu;MT  
bKzG5|Qu  
D&G?Klq  
  闭关自守close the country to international intercourse  Uq{$j5p8  
@#-\ BQ;  
-Lb7=98  
  变本加厉be further intensified  i: jB  
_g( aO70Zu  
wi+L 4v  
  变化无常chop and change fantasticality   Yo=$@~vN]  
o~L(;A]yN  
~Lg ;7i1L  
  变化无常chop and change fantasticality   EE`[J0 (  
uqa pj("  
W,H=K##6<  
  别开生面having sth. New  'Nuy/\[{\  
P{:Zxli0  
2mMi=pv9  
  别有用心have ulterior motives  ,=c(P9}^  
Q>9bKP  
%X}vuE[[UC  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   j8PeO&n>  
4GG>n  
#n15_cd  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  SD:`l<l  
AkdO:hVtG  
C+jXH)|iq  
  博古通今erudite and informed  Sl'$w4s   
;T8(byH ?  
z 0zB&}  
  不败之地incincible position  )PYh./_2  
%|^,Q -i,  
?9!9lSH6%  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  H+]h+K9\7  
fo`R=|L[  
, /jHhKW  
  不可救药be past praying for beyond redemption   5JK'2J&  
%g89eaEZ  
ja/wI'J<  
  不劳而获reap where one has not sown   eH!V%dX  
{D :WXvI  
!<VP[%2L~  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   2Ub-ufkU  
Li0+%ijM  
i gjn9p&_  
  不速之客crasher uninvited guest  5K682+^5  
v&7<f$5  
84reyA  
  不同凡响outstanding  *:"60fkoU  
e 8oAGh"  
f&$;iE  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   *O@Zn  
!b4AeiL>w  
8;c\} D  
  不遗余力spare no effort spare no pains  Qp)?wny4  
|`Yn'Mj8rm  
{Oq8A.daJ  
  不以为然not approve object to  Ruq>+ }4  
A #m_w*  
N;BuBm5K  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  1>Vq<z  
A-_M=\  
T /IX(b'<  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  H"k\(SPVS  
4g}r+!T  
92.Rjz;=9?  
  不约而同happen to coincide  eT5IL(mH  
8g-Z~~0W1  
v<)&JlR  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  C.LAr~P  
M5dEZ  
{D(l#;,iX2  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   Qt_KUtD  
ad47 42  
Tz.okCo]z  
  才疏学浅have little talent and learning  j)@{_tv6;  
;;XY&J  
bwP@}(K  
  惨绝人寰extremely cruel  v*.iNA;&i  
<RbfW'<G  
V?) V2>]  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  w9RBT(u  
&+ PVY>q  
%H&WihQ  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   =_g#I  
i ps)-1  
p[At0Gc L  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  R+e)TR7+  
Dd/]?4  
9n_Rk W5g  
  层出不穷emerge in endlessly  h05FR[</  
=ud~  
%hZX XpuO  
  层峦迭嶂peaks over peaks  Uam %u  
3PL0bejaT7  
}lhk;#r  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  >=:mtcph  
M6qNh`+HO  
F1B/cd  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  Q*1'k%7  
@p^EXc*|  
q _K@KB  
  畅行无阻checkless  QJiH^KY6  
x5pu+-h  
F$1{w"&  
  车水马龙heavy traffic  a_{'I6a*,  
C!+PBk[9  
tX1`/}``  
  沉默寡言taciturnity   )\2KDXc  
uR.pQo07y<  
V lO^0r^z  
  称心如意well-content  FV aC8Kw  
z[R dM#L  
ZU.E}Rn:  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  6-/W4L)?>  
qvGm JN0  
COw!a\Jl  
  成群结队gang horde  0Bkz)4R  
Cc`-34/%  
a MFUj+^  
  诚惶诚恐with reverence and awe  tQUKw@@Q  
upZc~k!1\  
#*"V'dj;e  
  诚心诚意sincere desire   <&O*' <6C  
a|4D6yUw|  
n&|N=zh  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  t98S[Z(-%+  
V:P]Ved  
|S@  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   #8M^;4N >[  
Z(R0IW  
_nxu8g]  
  持之以恒preserve  C0Fd<|[  
QkHG`yW  
%_B2/~  
  叱咤风云ride the whirlwind  /dvronG  
,g*3u  
=-GxJ PL  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   {r|RH"|?Z(  
y\-iGKz{0  
/Ix5`Q)  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  '|5o(6u'  
@.}Y'`9L  
/%p ~  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  _zzNF93Bn  
$""k Z  
#=ij</  
  出乎意料unexpected  J>;r(j  
<6,,:=#  
bXXX-Xc  
  出口成章have an outstanding eloquence  gYk5}E-  
;YMg 4Cs  
R;A8y  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   ?P>4H0@I+  
u#^l9/tl  
k2,`W2] ^E  
  出谋划策give counsel suggest  ,mi7WW9  
`D=`xSEYl  
$ #GuV'  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  yuJ>xsM  
' ;nG4+K  
;E.f%   
  出生入死go through fire and water  n$7*L9)(C  
NW3qs`$-(  
)flm3G2u  
  触类旁通comprehend by analogy  \awkt!Wa  
,`YBTU  
\QF0(*!!  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   !dh:jPpKq  
Ct~j/.  
~$j;@ 4  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  A<TYt M  
~ QohP`_  
g&EK^q  
  绰绰有余more than sufficient  |4 2;171  
+( afO ~9  
S+wT}_BQ  
  此起彼伏as one falls,another rises  L%{YLl-zf]  
dw5"}-D  
} snS~kx  
  从容不迫go easy take one"s time   GQd[7j[sh  
Dr=$}Y  
]SPuNBsy)  
  从容不迫的leisured unhurried  :2 :VMIa  
1-PlRQs.1  
 iD])E/  
  从容不迫地by easy stages  z#P`m,~t0  
)8aHj4x  
Ty~z%=H  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  `"yxmo*0  
9^?muP<A  
En\q. 3 5  
  粗枝大叶的broad-brush  ^q& |7Ou-  
v#<{Y' K  
xVX:kDX  
  措手不及unaware unprepared  x{K"z4xbI  
dtfOFag4_  
*_#2|96)  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   M l@F  
6\I1J= C  
6J}Yr5oD  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  ScD E)r  
=>evkaj  
3T,[  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  U/cj_}uX  
}BL7P-km  
mv~?1aIKD  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  zb"4_L@m2  
)rAJ>;  
'@M"#`#0  
  大公无私selfless  T{m) = (q  
$0un`&W  
nTwJR  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   8Lx1XbwK  
=_ N[mR^  
qnWM  %k  
  大惑不解be extremely puzzled  V rx,'/IS8  
(y&sUc9  
SDE$ymP x  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   GRkN0|ovfj  
f_xvXf:  
9Oq(` 4  
  大惊小怪的spoffish  |mRlP5  
zn&ZXFgN  
ePJ_O~c  
  大快人心affording general satisfaction  GbZ~e I`,2  
WcY_w`*L  
j|&D(]W/  
  大名鼎鼎famous well known   zy"k b  
L]!![v.VY  
V.qH&FJ=l  
  大器晚成great minds mature slowly  ~I;x_0iY4  
-Q JPJ.  
v7KBYN  
  大千世界the boundless universe  =H;'.!77Hx  
*) T"-}F  
v@q&B|0  
  大失所望greatly disappointed  -LUZ7,!/>o  
|3T2}ohrr  
n^hkH1vY  
  大同小异largely identical but with minor differences  >1Hv c7DP  
1i~q~ O,  
Z}>F V~4  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   _(8#  
!5?_)  
_Z9 d.-  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   .s,04xW\  
_xm<zy{`S  
}d>.Nj#zh  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  QKq4kAaJ!  
GK1nGdT]  
7qUg~GJX  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  rTVv6:L  
ZN;ondp4  
"JLE  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  3BD&;.<r  
!u8IZpf  
S5ai@Ks f  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  {,h_T0D^j  
N"G\ H<n  
r6 3l(  
  待人接物the ways one gets along with others  fpC":EX@r  
k+P3z&e  
(hZNWQ0  
  殚思极虑rack one"s brains  :):vB  
,]:< l  
a:UkVK]MP  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  r4K9W9 0  
4K7ved)  
g}R Cjl4  
  胆战心惊的funky  T8|?mVv s  
#5{xWMp/0  
KU oAxA  
  淡泊明志not seek fame and wealth  >bQOpGy}l  
X`WS&!C<  
Jj=N+,km  
  道貌岸然be sanctimonious  U/s Z1u-  
h4 9q(085V  
$t}W,?   
  得过且过drift along muddle along  (}>)X]  
x4wTQ$*1  
wEX<[#a-  
  得天独厚的advantaged  o -)[{o\  
d-e/0F!  
G!I5Er0pdy  
  得心应手handy with facility  G7+{O7  
z;?jKE p  
=>3,]hnep  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   gzSm=6Qw0  
Q%?%zuU  
p!=8Pq.  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   t1mG]  
IZLCwaW  
xZ`vcS(  
  得意扬扬ride high  bCC &5b  
*WJK&  
p"~@q}3  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  Vq`/]&  
p=> +3  
cQThpgha  
  得意扬扬的triumphant  O{\<Izm`D  
VBDb K|  
<D)@;A  
  德才兼备have both ability and moral integrity  o&@y^<UQ  
<bg6k .s  
XP}5i!}}7=  
  德高望重sainted 、  saintlike  &K9RV4M5  
u1u;aG  
q5EkAh<PD|  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八