社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 4976阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... T/b6f;t-s  
y`VyQWW  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... IoxgjUa  
翻译就比较需要掌握这类词语... I5`4Al  
尤其是上海那个翻译资格考试......      L5Ebc#  
? E1<!~  
T5R-B=YWu  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  MDnKX?Y  
v_<rNc,z-s  
vleS2-]|  
  爱不释手fondle admiringly  XeW<B0~  
!<j'Ea  
|nc@"OJ  
  爱财如命skin a flea for its hide   I& 2c&yO  
IshKH -  
Vy6qbC-Kt  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  wrc,b{{[iM  
^&B@Uw5{  
i5en*)O8  
  安居乐业live and work in peace and contentment  oQLq&zRH`f  
x u>9(,l  
V_R@o3kv;  
  白手起家build up from nothing  xR-%L  
F0pir(n-  
hcgMZT!<5  
  百里挑一one in hundred  35A|BD) q  
?8I?'\F;  
Us)Z^s  
  百折不挠be indomitable  8LyD7P 1\  
D60aH!ft  
cm&nd'A't  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  x/NfZ5e0X  
O(#)m>A  
&T+atL`N  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  cbNTj$'b2u  
F5LuSy+v  
fX(3H1$"  
  饱经风霜weather-beaten  {'N Z.  
AV:h BoO  
O_2pIbh  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   3r<~Q7e  
X@'u y<tI-  
i/65v  
  悲欢离合vicissitudes of life  A^nvp!_  
o@r7 n>G  
Hn7_FOC  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   s28`OKC}  
XR8,Vt)=  
TcyNIx  
  本末倒置put the cart before the horse   #9B)Xx!g  
J; 3{3  
qt"G[9;  
  笨鸟先飞the slow need to start early  k|v3.< -  
 j?A/#  
^T( .k=  
  必由之路the only way  T%x}Y#U'`  
AhCW'.  
g9m-TkNk  
  闭关自守close the country to international intercourse  4qphA9i1  
h(<,fg1  
3YeG$^y"  
  变本加厉be further intensified  P!$Zx)T  
 H_B4  
!lREaSM  
  变化无常chop and change fantasticality   gcii9vz `  
Bz_^~b7  
gD0eFTN  
  变化无常chop and change fantasticality   ~t@cO.c  
\6S7T$$ 1m  
Km%]1X7T6  
  别开生面having sth. New  P!~MZ+7#&  
V8 e>l[tH  
P]<4R:yb  
  别有用心have ulterior motives  G[B=>Cy  
V("{)0~O  
d)B@x`  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   @*F"Q1 wI  
Vmc5IPd{\  
@+;$jRwq  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  _U$<xVnP  
]O Z5 fd  
x[4`fM.m*  
  博古通今erudite and informed  qBU-~"2t  
5(Cl1Yse=r  
"HX<,l8f%  
  不败之地incincible position  pny11C  
ylUrLQ\  
062,L~&E  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  'QG xd!4  
SIe="YG]<  
/;{P}-H`ei  
  不可救药be past praying for beyond redemption   g(nPQOs$u  
9Q -HeXvR  
G=)i{oC  
  不劳而获reap where one has not sown   +QB"8-  
IWBX'|}K  
:KH g&ZX7  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   Q.bXM?V)  
B*qi_{Gp  
Pih tf4i  
  不速之客crasher uninvited guest  !y#"l$"xK  
sD<a+Lw}x  
ZjT,pOSyb  
  不同凡响outstanding  []x#iOnC&  
I\hh8abAp  
l_3`G-`2  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying    ,t}vz 7  
-_ I _W&  
-)s qc P  
  不遗余力spare no effort spare no pains  KTK <gV9:  
(w&F/ynO:  
Us%T;gW  
  不以为然not approve object to  o-;E>N7t  
|HU@ >  
yZd +^QN  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  H!vax)%-\  
xE1 eT,  
liEPCWl&  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  &vHoRY  
d[r#-h> dS  
kTKq/G,Ft  
  不约而同happen to coincide  01[NX? qEa  
yh^!'!I6u[  
z+x\(/  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  2Fy>.*,?  
BW-`t-,E;  
tv>>l%  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   H /,gro  
z|fmrwkN'$  
})uGRvz  
  才疏学浅have little talent and learning  r[1i*b$  
:WQ^j!9'  
ko1J094Y%  
  惨绝人寰extremely cruel   0,r}o  
tzZ63@cm  
PiYY6i0  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  6\L0mcXR!  
k- Q%.o  
ot @|!V  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   {-ZFp  
CPgCjtY  
Yaj0;Lo[wt  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  "b?v?V0%C  
e}mD]O}  
K )[]fm  
  层出不穷emerge in endlessly  h"`ucC8X  
|}2 3>l7  
$`APHjijN  
  层峦迭嶂peaks over peaks  d#6`&MR  
sLh==V;9  
t c[n&X  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  c?P?yIz6p  
)64@2 ~4y  
BeCWa>54i  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  wNq;;AJ$  
&lR 6sb\  
NxSu 3e~PS  
  畅行无阻checkless  +U_=*"@|  
* +'x~a  
f5F@^QXQ  
  车水马龙heavy traffic  F1iGMf-8  
>tTj[cMJl  
& +4gSr  
  沉默寡言taciturnity   ##KBifU"  
VQY&g;[d  
b:=TB0Fx?n  
  称心如意well-content  ANvRi+ _  
b k|m4|  
. 7zK@6i  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  |M8WyW  
?in|qevL  
dX\.t <  
  成群结队gang horde  "8'@3$>R=  
K6y :mJYp\  
s?zAP O8Sz  
  诚惶诚恐with reverence and awe  np%\&CVhN  
y+!+ D[x  
fKp#\tCc y  
  诚心诚意sincere desire   *o-.6OxZ$  
9k9_mjLZ  
RZ6xdq}>  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  Wqc)Fv70m  
V<D.sd<  
/ y A7%2  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   !E,A7s  
KQ `qpX^d  
_8Z_`@0  
  持之以恒preserve  R-NS,i={  
Q9U f.Lh2  
p(PMZVV`  
  叱咤风云ride the whirlwind  ;=geHiQHA  
I+Jm>XN  
fR)m%m  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   <cZGxff01  
%ThyOl@O  
>RPd$('T  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  ONx( ]  
O@MGda9_;  
53c0 E  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  ?|WoIV.  
{D? 50Q  
bKj%s@x  
  出乎意料unexpected  PlF87j (  
M~WijDj  
LUH"  
  出口成章have an outstanding eloquence  s"9`s_p`d  
b3S.-W{p.  
8 %%f%y  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   *5 |)-E  
u)3 $~m~  
0q.Ujm=,z  
  出谋划策give counsel suggest  vohoLeJTj  
SfJA(v@E  
5nTY ?<x`k  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  *?y+e  
?6L&WB  
GiP`dtK   
  出生入死go through fire and water  [01.\eh  
'\Jj8oJQj  
A,V\"KU  
  触类旁通comprehend by analogy  BYO"u6  
chV9_(8  
$={:r/R`i  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   T21ky>8E  
+E1I");  
JT "B>y>  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  AS E91T~  
>ELlnE8  
Vw#_68EybM  
  绰绰有余more than sufficient  6'kS_Zu{<  
c1$ngH0  
# altx=6'  
  此起彼伏as one falls,another rises  >H(i^z/c  
ME;n^y\8  
D?C)BcN  
  从容不迫go easy take one"s time   z\0 CE]#T  
tp6M=MC%  
eh4gQ^l  
  从容不迫的leisured unhurried  J 8M$k/"X  
Zm"{Viv]  
ndjx|s)E  
  从容不迫地by easy stages  5Xl /L  
NE/m-ILw  
"Fy7K#n  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  0O\SU"bP  
 vj51 g@  
-zp0S*iP7  
  粗枝大叶的broad-brush  by'DQ 00  
]W Zq^'q.  
L7= Q<D<  
  措手不及unaware unprepared  "6R 5+  
!L;\cl  
Aub]IO~  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   Di@GY!  
N[<H7_/3  
r'dr9"-{  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  p. R2gl1m  
3' ~gvi I  
B|C/ Rk6?  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  &?uz`pv2  
HQUeWCN  
P y>{t4;S  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  `+zWu 55;  
>iOzl wmG  
6*qL[m.F[o  
  大公无私selfless  y kW [B  
:9R=]#uD  
*?z0$Kz<,[  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   _(d.!qGz  
cooUE<a  
!eAo  
  大惑不解be extremely puzzled  (x"BR  
dWX stb:[  
cXR1grz  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   (]RM6i7  
Q.9qImgN  
5GA\xM-  
  大惊小怪的spoffish  {ekCQeDo  
nI/kw%<  
j,t#B"hOnp  
  大快人心affording general satisfaction  CW)Z[<d8  
~%/Wupf  
s-Aw<Q)d  
  大名鼎鼎famous well known  :LWn<,4F&  
RbGJ)K!  
.MVYB\6Q0  
  大器晚成great minds mature slowly  4EXB;[ ]  
i\4hR?  
Cv>o.Bp|  
  大千世界the boundless universe  iweD @b  
.fi/I  
CvPioi  
  大失所望greatly disappointed  B aO1/zk  
Tzt,/e  
zOHypazOTq  
  大同小异largely identical but with minor differences  kWlAY%   
/Y&02L%\3s  
p1D[YeF4  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff    cO\-  
t ?h kL  
FVB;\'/  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   \eGKkSy  
@)>D))+  
P_gYz!  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  zf.- I  
}C  /]  
:^'O}2NP  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  b$Hz3T J(  
ZkP {[^6d\  
>#}2J[2HQ  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  !j1[$% =#  
ygS L  
M wab!Ya  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  `e]6#iJ^  
7l."b$U4yv  
(>=7ng^  
  待人接物the ways one gets along with others  =39 ?:VoD  
EQIUSh)M  
`p0ypi3hn  
  殚思极虑rack one"s brains  2$ !D* <  
wNNB;n` l  
2b=)6H1  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  wQ+dJ3b$  
U{~SXk'2+  
/ahNnCtu?1  
  胆战心惊的funky  ,&7Wa-vf  
G\/"}B:(  
659v\51*  
  淡泊明志not seek fame and wealth  1/ZR*f a  
3ta$L"a  
mPPk )qy  
  道貌岸然be sanctimonious  ~=&t0D  
6al=Cwf  
#.5vC5  
  得过且过drift along muddle along  S'U@X  
zSv^<`X3  
L{ho*^b  
  得天独厚的advantaged  fd8!KO  
V (rr"K+  
~u&|G$1!0  
  得心应手handy with facility  \aP6_g:N}  
`7+j0kV)  
9 L?;FY)_  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   tZ2K$!/B  
2 ?|gnbE:  
0_yP\m  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   ~%#mK:+  
G",.,Px  
K?u(1  
  得意扬扬ride high  +m,!e*g  
^1jk$$f  
:XV} c(+d  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  DlyMJ#a  
DF1<JdO+  
LS.r%:$mb  
  得意扬扬的triumphant  K(T\9J.  
 m@rSz  
Ep~wWQh  
  德才兼备have both ability and moral integrity  0{^H]Y  
x.$1<w64t  
Qbeeq6  
  德高望重sainted 、  saintlike  uXQ >WI@eF  
"DSPPE&[c  
WxGSv#u  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五