社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7028阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... nLR   
y2nT)nL  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... zr wzI+4  
翻译就比较需要掌握这类词语... zuF]E+  
尤其是上海那个翻译资格考试......      lU`t~|>r+  
,M :j5  
<&HHo>rl  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  K14v6d  
0CI\Yd=  
%K0Wm#)  
  爱不释手fondle admiringly  jVna;o)  
7?8+h  
Ym 2Ac>I4  
  爱财如命skin a flea for its hide   q-S#[I+g  
tO3#kV\,  
IV%Rph>d  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  cDz^jC   
C1OiMb(:  
c=re(  
  安居乐业live and work in peace and contentment  3pyE'9"f6  
4W=fQx]  
WUb] 8$n  
  白手起家build up from nothing  NKiWt Z"  
_jaB[Q=By  
8J~-|<Q6  
  百里挑一one in hundred  g|j15&x  
Q1(4l?X@  
]Mvpec_B  
  百折不挠be indomitable  o+}G/*O8  
8Ep!  
3teP6|K'g  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  w,t !<i  
g O/\Yi  
NzS`s,N4/0  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  uW4.Q_O!H  
]$U A5/a  
K*M1$@5  
  饱经风霜weather-beaten  wWM[Hus  
/$9We8  
(^58$IW71  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   zX6Q7Bc  
x#hSN|'"  
[J55%N;#1  
  悲欢离合vicissitudes of life  /Eu|Jg=I  
>uFFTik  
 p+-IvU  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   Nl^u A  
o* e'D7  
|<%v`*  
  本末倒置put the cart before the horse   D#[<N  
lkJe7 +s  
^_BjO(b'e  
  笨鸟先飞the slow need to start early  4h T!DS  
RQ4+EW 1G  
|gU)6}V@  
  必由之路the only way  BN6cu9a  
EtQ:x$S_  
L0Ajj=  
  闭关自守close the country to international intercourse  r6It )PQ  
:es=T`("A8  
vVSf'w   
  变本加厉be further intensified  li0)<("/  
tD,I7%|@  
n*9nzx#q  
  变化无常chop and change fantasticality   Y/ %XkDC~  
TY?O$d2b3  
szD9z{9"y  
  变化无常chop and change fantasticality   Az/B/BLB  
_/YM@%d  
xl9S=^`=  
  别开生面having sth. New  b&'YW*W  
#q5tG\gnM  
)"_&CYnd  
  别有用心have ulterior motives  7c8`D;A-K  
V5gr-^E  
_>_ "cKS  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   6NQ`IC  
P1 |3%#c  
9<o*aFgCa  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  # hw;aQ  
(Dn1Eov  
0 c ]]  
  博古通今erudite and informed    `#l1  
cv. j  
m%c]+Our`  
  不败之地incincible position  5x!rT&!G  
yh'*eli  
(px3o'lsh  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  ^2i$AM1t  
AYDAt5K_  
}|)T<|Y;  
  不可救药be past praying for beyond redemption   *\*]:BIe&v  
2'Raj'2S4  
%g69kizoWi  
  不劳而获reap where one has not sown   8Nx fYA  
0v``4z2Z  
P G zwS  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   I:1Pz|$`  
W*/2x8$d  
gLlA'`!  
  不速之客crasher uninvited guest  [WXcp1p  
<RcB: h  
?QtM|e  
  不同凡响outstanding  ]C{N4Ni^Z  
.N7&Jy  
7^1K4%IPl  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   t0Inf [um  
|nU%H=Rs/  
SZ:R~4 A  
  不遗余力spare no effort spare no pains  zoBp02j  
VBW][f  
-b34Wz(  
  不以为然not approve object to  !j3Xzn9  
R _2#7Xs  
h!tg+9%  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  "![KQ  
ZgmK~iJ  
{fY(zHC  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  XW+-E^d  
X|L_}Q7  
Z% ]LZ/O8  
  不约而同happen to coincide  %}unlSTPP  
}H/94]~tH  
~+PKWs'}F  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  lB7/oa1]>  
iz+,,UH  
rddn"~lm1  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   v!=e]w6{  
Sg13Dp @x  
5!jt^i]O  
  才疏学浅have little talent and learning  6=x]20  
hMgk+4*  
-CALU X  
  惨绝人寰extremely cruel  F*Ul#yX  
i%MR<M  
DmZ_tuVI  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  lq?N>~PG  
J ayax]u7J  
I*pFX0+  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   Z/;hbbG  
?.ofs}  
;zSV~G6-  
  草木皆兵a state of extreme nervousness   < B!f;  
waG &3m  
[=:4^S|M  
  层出不穷emerge in endlessly  N9vNSmm  
COd~H  
-L2?Tap  
  层峦迭嶂peaks over peaks  Np;tpq~  
(e9hp2m  
24f N3  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  9e&*+ +vf  
mA #^Pv*  
jU}  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  "V,dH%&j  
@JOsG-VW~  
gL1r"&^L  
  畅行无阻checkless  ObataUxQT  
Ko "JH=<  
\?^ EFA+;  
  车水马龙heavy traffic  C*Q x  
s}DNu<"g  
NkQain9  
  沉默寡言taciturnity   hJX;/~L  
% QaWg2Y=  
9gZS )MZ  
  称心如意well-content  !_?HSDAj"n  
z[JM ]Wy  
<!X]$kvG  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  V3axwg_  
@Q:?,  
S Z &[o&H  
  成群结队gang horde  5^Lbc.h  
@s\}ER3  
|+=ctpx9&  
  诚惶诚恐with reverence and awe  2O2d*Ld>  
ul"Z% 1]  
QdIoK7J 9  
  诚心诚意sincere desire   zeH=py[n  
"eI">`!g  
l_fERp#y  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  By<~h/uJ  
[VOw:|Tt  
;bq EfV0`2  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   hiaTJE|J?  
|G)bnmi7  
;=8@@9  
  持之以恒preserve  /jOug>s  
=[Tf9u QY  
uJ,I6P~9  
  叱咤风云ride the whirlwind  WW~QK2o-@  
b~K-mjJI  
ET3+07  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   KpO%)M!/Z#  
mPi{:  
eBW]hwhKzM  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  d UiS0Qs}  
U9RpHh`  
jLBwPI_g  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  `]<~lf  
);^{;fLy%  
VF9-&HuC  
  出乎意料unexpected  hPUYq7B  
\0l"9 B.  
KYFkO~N  
  出口成章have an outstanding eloquence  zrur-i$N+  
P"c7h7  
JI92Dc*o  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   *Rj*%S  
hhOrO<(  
Js !Zk\O  
  出谋划策give counsel suggest  Pu!%sGjD  
x 0L,$Ol  
 u8[jD^  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  bJ6v5YA%  
GZ"J6/0-|  
}5ONDg(I~  
  出生入死go through fire and water  \Eyy^pb  
hfQ^C6yR  
wW^3/  
  触类旁通comprehend by analogy  .fS1  
Lmyw[s\U  
6z+*H7Qz  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   No)@#^  
=7U 8`]WA  
$ZE"o`=7  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  %MN>b[z  
fehM{)x2:  
2lBu"R6}  
  绰绰有余more than sufficient  Gt?ckMB  
mg4: N  
dp>LhTLc  
  此起彼伏as one falls,another rises  j [y+'O  
Hd=!  
oJEjg>%n  
  从容不迫go easy take one"s time   n15lX,FI  
C`C$i>X7^  
O7T wM Yh  
  从容不迫的leisured unhurried  &k {1N.  
ehls:)F  
)Y,>cg:z~  
  从容不迫地by easy stages  |Ok1E  
uY=}w"Db  
7~ok*yGw  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  `=~d^wKYJ3  
9Z_98 Rh  
9#niMv9  
  粗枝大叶的broad-brush  }!RFX)T  
,LJX  
_p=O*$b.  
  措手不及unaware unprepared  $+ ?A[{JG  
}\!38{&  
C$$lJ=>  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   [z`m`9Aq  
K3^N_^H  
zi}dQsy6  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  Wtwh.\Jba  
|7l*  
t6O/Q0_  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  AW:WDNQh8n  
}x1p~N+;  
"5R8Zl+  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  /S+gh;2OC  
l %{$CmG\  
G@igxnm}  
  大公无私selfless  I- X|-  
u!&Vbo? .B  
?yt"  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   mam2]St"  
)fz<n$3|$#  
CzZm C]5  
  大惑不解be extremely puzzled  38T2IN  
9*}?0J8  
=-dk@s  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   }$|uIS  
!jxz2Q  
{!hA^[}|  
  大惊小怪的spoffish  ^g2p!7  
#b4Pn`[   
!&D&Gs  
  大快人心affording general satisfaction  wA<#E6^vG  
s9Aq-N  
YS5Pt)?  
  大名鼎鼎famous well known  YQ}bG{V  
OQON~&~  
85 tQHm6j  
  大器晚成great minds mature slowly  %maLo RJ  
'WG%O7s.  
+<P%v k  
  大千世界the boundless universe  ')/yBH9mR  
2*K _RMr~  
TY3WP$u  
  大失所望greatly disappointed  )_nc;&%w  
NK+iLXC  
~cSOni`  
  大同小异largely identical but with minor differences  $z~sN  
f|1GlUA{t  
;Qc_Tf=,  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   T)ra>r<#  
J34lu{'if  
"[(I*  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   J!o[/`4ib  
5h^U ]Y#  
MNKB4C8 >  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  l1\/ `  
-$4#eG%3  
bqxbOQd  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  p`3pRrER  
bb6J$NR  
el*C8TWlw  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  gekW&tRie  
b"y][5VE  
=M'y& iz-  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed   ajayj|h  
ttPa[h{!  
~'e/lX9g-  
  待人接物the ways one gets along with others  }F1|& A  
0FF x  
zUqt^_  
  殚思极虑rack one"s brains  t/K<fy 6  
I"^ `!8<q  
6U k[_)1  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  shwKB 5  
f#a ~av9rC  
~bCn%r2  
  胆战心惊的funky  L "L@4 B  
n; 0bVVMV  
a(Bo.T<2@  
  淡泊明志not seek fame and wealth  Wm nsD!  
mB.kV Ve0  
`n]y"rj'  
  道貌岸然be sanctimonious  88 *K  
*ws!8-)fH  
;N4b~k)  
  得过且过drift along muddle along  y8Bi5Ae,+1  
}MDuQP]  
Kv[,!P"Y  
  得天独厚的advantaged  qHfs*MBJ%  
*BYSfcX6  
/s>ZT8vaAs  
  得心应手handy with facility  Eoug/we  
) w.cCDL c  
uuzDu]Gwu  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   \Clz#k8l1  
0sq1SHI{  
`J^J_s  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   9KVeFl  
=j 6amk-  
AAkdwo  
  得意扬扬ride high  6|m1z  
x[3kCa|4A  
&_ Ewu@4  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  lM C4j  
u2^ oXl  
]BU,*YaB  
  得意扬扬的triumphant  ik77i?Hg  
&3mseU  
MPMJkL$F^  
  德才兼备have both ability and moral integrity  .9WJ/RKZ\D  
l tr =_  
IBY3QG  
  德高望重sainted 、  saintlike  !JjB,1  
>b#z o,  
~a8J"Wh  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五