社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7881阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... y*lAmO  
}jL4F$wC  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... ItG|{Bo  
翻译就比较需要掌握这类词语... n&E/{o(  
尤其是上海那个翻译资格考试......      "ZG2olOqLI  
[t]q#+Zs  
n%{oFTLCo  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  Z}>+!Z  
)2b bG4:N  
|YrvY1d!  
  爱不释手fondle admiringly  wR9gx-bE 4  
K` <`l  
-B:O0;f  
  爱财如命skin a flea for its hide   p8z"Jn2P  
N&W7g#F  
"I3&a1*  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  o H]FT{  
::Pf\Lb>  
sP%J`L@h  
  安居乐业live and work in peace and contentment  eS2VLVxu  
wOR#sp&  
=jvN8R*[  
  白手起家build up from nothing  ^ ;cJjl'=  
2VkA!o4nP  
K$-|7tJon  
  百里挑一one in hundred  LhKUZX,P8  
B_0]$D0 ^  
<-!' V,c  
  百折不挠be indomitable  )umW-A  
[Ib17#74  
u6/;=]0   
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  D^w<V%] .  
qjIcRue'"  
?$4CgN-  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  9~}8?kPNw=  
/O$)m[  
6`)Ss5jzk  
  饱经风霜weather-beaten  u6P U(f  
 83:qIfF  
KI5099_/  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   OLDEB.@  
UG,n q  
1i$OcN?x%  
  悲欢离合vicissitudes of life  6hqqZ  
T!Uf PfEI  
%* @hS`  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   p;{w0uld"  
6X$iTJ[\x  
fU4{4M+9"  
  本末倒置put the cart before the horse   \V9);KAOj  
-257g;  
Mm#=d?YUHJ  
  笨鸟先飞the slow need to start early  suZ`  
/S%!{;:  
^4>Icz^ F  
  必由之路the only way  \J^xpR_0u  
V;]U]   
G I#TMFz3  
  闭关自守close the country to international intercourse  .t{?doOT  
.n)0@X!  
T q5F'@e  
  变本加厉be further intensified  Q9 RCN<!  
c]:@y"W5$  
IV$2`)[A&X  
  变化无常chop and change fantasticality   axd9b,  
ps=QVX)YP  
iTeFy -Ct  
  变化无常chop and change fantasticality   7R".$ p  
Mer\W6e"e  
pPZ^T5-ks  
  别开生面having sth. New  /4u:5G  
8\8%FSrc  
hin6cac  
  别有用心have ulterior motives  OTwXc*2u]  
kA&ul  
wGA%h.[M|  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   =|bW >y  
eR5+1b  
x8* @<]!  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  & A@ !g  
.s<tQU  
74*iF'f?c  
  博古通今erudite and informed  "_/5{Nc$  
hdee]qLS  
BGVy \F<  
  不败之地incincible position  &8 4Izs/[  
QjwCY=PK!  
{m<!-B95  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  .A Z+|?d  
cOEzS  
j~rarR@NB)  
  不可救药be past praying for beyond redemption   }sS1 p6z  
WjMP]ND#c  
f= l*+QY8f  
  不劳而获reap where one has not sown   +v'n[xa1v  
78<QNl Kn  
;V3d"@R,  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   `o!a RX  
J*O$)K%Hx  
1Du9N[2'P  
  不速之客crasher uninvited guest  G6x2!Ny  
sOW,hpNW  
F`YxH*tO7  
  不同凡响outstanding  Z'z~40Bda  
gb/M@6/j  
&:)e   
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   JSm3ZP|GqJ  
T89VSB~  
f7QX"p&P  
  不遗余力spare no effort spare no pains  SvGs?nUU  
s *1%I$=@  
UQ 'U 4q  
  不以为然not approve object to  R|H_F#eVn}  
a'ODm6#  
XG}pp`{o  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  b(H) 8#C  
q! U'DDEP  
7?JcB?G4  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  Dbo.N`  
*d/]-JN,K  
H=k*;'  
  不约而同happen to coincide  Bh,LJawE  
+bK.{1  
lb('=]3 }H  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  #`H^8/!e  
wh;E\^',n  
Af"vSL  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   cZ~\jpK  
> ak53Ij$  
p,w6D,h  
  才疏学浅have little talent and learning  Ey "<hAF  
wc'K=;c  
lCyp&b#(L  
  惨绝人寰extremely cruel  XL7jUi_4:L  
n`hes_{,g  
s~6irf/  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  L"6@3  
kY6))9 O  
QP e}rQnm  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   \;A\ vQ[  
5&r2a}K  
J ;wA  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  (8(z42  
Ma3Hn  
dj76YK  
  层出不穷emerge in endlessly   VSkx;P  
+<ey Iw  
cNG6 A4  
  层峦迭嶂peaks over peaks  X7]vXo*  
b#C"rTw  
4&/-xg87(  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  f(E  'i>  
rXz,<^Hmj  
Ucnit^,  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  1v&!`^G99j  
? I}T[j  
'm=9&?0S  
  畅行无阻checkless  r8 M/E lbk  
I -obfyije  
<ZNa`  
  车水马龙heavy traffic  m H'jr$ ?  
STmCj  
\(LHcvbb  
  沉默寡言taciturnity   F#^.L|d4  
ASLRP  
O!uB|*  
  称心如意well-content  ~I>B5^3  
U9xFQ=$ 2  
T8FKa4ikn  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  'vTD7a^  
-K/' }I  
6P;1I+5m{q  
  成群结队gang horde  d}',Bl+u{$  
/=\__$l)  
0nz k?iP  
  诚惶诚恐with reverence and awe  8L 9;VY^Y  
3Pp*ID  
E4[\lX$J  
  诚心诚意sincere desire   ? F f w'O  
$/45*  
[:!#F7O-  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  ^B?koU l^  
fp4d?3G  
9&'Mb[C`"  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   v(4C?vxhG  
( L RX  
K"b vUH  
  持之以恒preserve  Hv0sl+  
p9_45u`u2  
<z)MV oa  
  叱咤风云ride the whirlwind  b)w3 G%Xx  
k=bv!T_o  
VV] {R'  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   4 '9h^C&  
i`8!Vm  
:eQx di'  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  3g2t{ %  
x)vYc36H  
{ Rw~G&vQ  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  a$t [}D2  
_I|wp<R  
S_2I8G^A  
  出乎意料unexpected  /yrR f;}<O  
&[\rnJ?D  
J(/ eR,ak  
  出口成章have an outstanding eloquence  :@b>,{*4zS  
a9jY^E'|n  
GJy,)EO6{  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   b<.+WkO  
'Dk(jpYB  
'A8T.BU  
  出谋划策give counsel suggest  Cfz1\a&V{  
]\ r~"*TZ  
D|-]"(2i  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  1<5 9)RiO>  
rhn*k f{8  
^QW%< X  
  出生入死go through fire and water  R!pV`N  
&<^@/osi  
5-mJj&0:!  
  触类旁通comprehend by analogy  x=au.@psBS  
V`fh,(:  
l]v *h0!  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   Rb#Z\e}e-  
]r"{G*1Q 9  
s^KxAw_IV  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  |+`hSA  
g\ *gHHa  
P<4jY?.  
  绰绰有余more than sufficient  R?&S]?H  
#{ Uk4  
Q}fAAZ&7h  
  此起彼伏as one falls,another rises  q}\\p  
=h_4TpDQ  
\v-> '  
  从容不迫go easy take one"s time   zRE7 w:  
Zp__  
D *LZ_  
  从容不迫的leisured unhurried  E!Fy2h>[Z  
] &G5/ ]f  
< m9O0  
  从容不迫地by easy stages  1;:2=8  
:&or'Yi}  
|g'sRTKJ  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  <RhKlCP  
TyBNRnkt  
2Vu|uZd  
  粗枝大叶的broad-brush  ]7u8m[@  
.ySesN: C~  
XIp9=jhSR  
  措手不及unaware unprepared  1  yzxA(  
@JEr/yy  
m1[QD26  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   T:!sfhrZ~<  
,<vrDHR  
'}rDmt~  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  $Jr`4s  
nO|S+S_9  
'Yd%Tb|*  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  Q^p@ 1I  
+tV(8h4  
*UyV@  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  TM^1 {0;r5  
=AKW(v  
q/B+F%QiMQ  
  大公无私selfless  +pcj8K%  
HRb_ZJz  
%cm5Z^B1"  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   a<Ns C1  
FQ-(#[  
Maa.>2v<  
  大惑不解be extremely puzzled  rL,)Tc|"  
YwF6/JA0^  
(%P* rl  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   `riv`+J{s  
@Op8^8$`  
VG8rd'Z  
  大惊小怪的spoffish  O\D({>  
no/]Me!j=  
./fEx 'E  
  大快人心affording general satisfaction  ~F(+uJbO  
RV$+g.4  
5~44R@`  
  大名鼎鼎famous well known  v =?V{"wk!  
FI/YJ@21  
eY(usK  
  大器晚成great minds mature slowly  U1"t|KW8  
@B'Mu:|f  
W8P**ze4)  
  大千世界the boundless universe  -DuiK:mp  
*g,?13Q_  
ZK ?x_`w  
  大失所望greatly disappointed  :O!G{./(_  
nEp'l.T  
1tr>D:c\  
  大同小异largely identical but with minor differences  apMYBbC  
r2](~&i2  
a:| 4q  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   bK].qN  
: te xl  
6>L.)V  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   tZ@ +18  
z1FbW&V  
D}061~zb$  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  eFnsf}(Iy  
n% ` r  
={b ]  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  ,|#>X>^FQQ  
2 Lam vf  
&S3W/lQs  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  |O)deiJRy  
%'t~e?d!  
XF7W'^  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  :HE]P)wz-  
`;_tt_  
t@u\ 4bv  
  待人接物the ways one gets along with others  cV{ZD q  
`HM3YC  
n>E*g|a  
  殚思极虑rack one"s brains  R_qo]WvR;  
VA%"IAl  
Fkz  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  K8U Az"  
jzj{{D[^  
YDNqWP7s  
  胆战心惊的funky  KyyG8;G%  
,Mhe:^3  
C^%zV>o  
  淡泊明志not seek fame and wealth  9_Re,h  
"pZ3  
X]yERaJ,i  
  道貌岸然be sanctimonious  87K)qsv8  
]v{fFmL  
zkp Apj].  
  得过且过drift along muddle along  V{h@nhq  
 i) 2))C  
Ft7a\vn*B  
  得天独厚的advantaged  N-rm k  
ya{>=  
Z0=m:h  
  得心应手handy with facility  +hg\DqO^M  
Y/S3)o  
2*citB{  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   $CmX &%L=  
vaj66nV  
IPO[J^#Me  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness    4 Z}bw#  
VDTY<= Q  
hf<$vRti>  
  得意扬扬ride high  8`G{1lr4o  
&Bn; Vi  
^@Qi&g`lr?  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  ^-IsK#r.k  
^2r}_ AX  
;1.>"zX(  
  得意扬扬的triumphant  +?iM$}8!U  
<s-@!8*(  
Uxemlp%%*  
  德才兼备have both ability and moral integrity  ,8I AhQa  
qP"JNswI_  
4*vas]  
  德高望重sainted 、  saintlike  be:phS4vz  
-L9R&r#_e  
TJXraQK-=  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
欢迎提供真实交流,考虑发帖者的感受
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八