社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7704阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... etL)T":XV  
Eq'oy~.oV  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... !Nno@S P@  
翻译就比较需要掌握这类词语... hP=z<&zb/  
尤其是上海那个翻译资格考试......      q^+Z>   
-0:B2B  
kA(q-Re$B*  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  $:<G=  
cP[]\r+Kj  
g<PdiVp+  
  爱不释手fondle admiringly  *,p16"Q;  
fSzX /r  
-Q P&A >]7  
  爱财如命skin a flea for its hide   gfAVxMg  
'gv7&$X}4  
XrQS?D `  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  ,__|SnA.  
s`"ALn8m  
be5NasC  
  安居乐业live and work in peace and contentment  # fl%~Y  
4r>buEU  
?u8 vK<2h  
  白手起家build up from nothing  /pDI \]  
c}g:vh  
sTG e=}T8  
  百里挑一one in hundred  5zsXqBG  
QtsyMm  
O"x/O#66  
  百折不挠be indomitable  {T[/B"QZG  
/WI HG0D  
-Fs^^={Q  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  9wC:8@`6E  
O5p]E7/e  
2F#R;B#2  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  7c Gq.U  
@X6|[r&Z  
},5_h0  
  饱经风霜weather-beaten  Q.[^5 8  
CmPix]YMQ  
';?b99  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   5PlTf?Ao  
R!.HS0i.  
GQ8r5V4:  
  悲欢离合vicissitudes of life  |_;Vb  
1f1J'du  
|79!exVMBp  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   s(I7}oRWsL  
(FAd'$lhX}  
k&P_ c  
  本末倒置put the cart before the horse   '2%/h4jY  
-j_J 1P0,  
&p$SFH?s  
  笨鸟先飞the slow need to start early  Az2$\  
-W+67@(\8H  
^50/.Z >  
  必由之路the only way  9{bzxM  
/-39od0  
0fPqO2  
  闭关自守close the country to international intercourse  hexq]'R  
=`X@+~%-  
SS;QPWRZ  
  变本加厉be further intensified  c])b?dJ*  
%d9UWQ  
?fEX&t,'  
  变化无常chop and change fantasticality   GJItGq`)  
QW f)5S  
R6Cm:4m}I  
  变化无常chop and change fantasticality   E `)p,{T  
[lA[w Cw  
!DCJ2h%E[_  
  别开生面having sth. New  %1]2+_6  
dTaR 8i  
38Z"9  
  别有用心have ulterior motives  ZjEO$ ts=@  
9,'5~+7  
Ik1,?A  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   @U:T}5)wc  
r[Q$w>  
tT yu,%/m  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  5! Z+2Cu]  
VSZ6;&2^  
GGF;T&DWad  
  博古通今erudite and informed  6EK+]0  
P+3G*M=}  
7"xd'\c@  
  不败之地incincible position  #G.3a]p}"  
9zO3KT2  
&J hN&Ur  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  +ZE&]BO{  
@mJN  
]QT0sGl  
  不可救药be past praying for beyond redemption   q 8=u.T  
R~ w(]  
Sc6wC H  
  不劳而获reap where one has not sown   f/;\/Q[Z7  
N`Bt|#R  
HB`pK'gz  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   cfeX (0  
P1) 80<t  
0!vC0T[  
  不速之客crasher uninvited guest  fSqbGoIQ  
HnP;1Gi  
50DPzn  
  不同凡响outstanding  9x?;;qC"m9  
iQ9#gPk_9  
&YT7>z,  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   (v  4  
5&X  
=(n'#mV  
  不遗余力spare no effort spare no pains  |O4A+S  
)b%c]!  
6ZG)`u".("  
  不以为然not approve object to  qz0v1057#  
/2@%:b)  
g Go  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  68HX,t  
,K9UT#h  
b<F 4_WF  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  @^` <iTK&p  
\4j+pU  
N9n1s2;o  
  不约而同happen to coincide   Nr[Rp  
jYy0^)6X(  
sN C?o[9l!  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  ^X&9"x)4  
6 gKOpa  
6#KI? 6  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   %UQ{'JW?K  
\9}5}X_x.  
Un/fP1  
  才疏学浅have little talent and learning  llleo8  
*.*:(7`  
^J RTi'v  
  惨绝人寰extremely cruel  gPwp [  
5{g9Wh[  
o(``7A@7a  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  S!q}Pn  
{6n \532@  
m4DH90~a8  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   jkP70Is  
w3w*"M  
J:lwq@u  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  -*lP1Nbp  
{^f0RGJg9  
&JlR70gdHi  
  层出不穷emerge in endlessly  Yy)a,clZ*$  
vs@:L)GW\  
2SJh6U  
  层峦迭嶂peaks over peaks  +zdkdS,2<  
.O#lab`:2  
Gx!RaZ1  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  G zXP  
Mdrv/x{  
v,+l xY  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  WHZng QmY  
XC1lo4|  
zzQH@D1  
  畅行无阻checkless  I|IlFu?O=  
|<|,RI?  
_~nex,;r  
  车水马龙heavy traffic  T+nC>}*jgJ  
'h^DI`  
rgzI  
  沉默寡言taciturnity    DiQkT R  
% B &?D@  
~fp+@j-A  
  称心如意well-content  +Jka:]MW!  
56Y5kxmi  
OPY/XKyY,  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  $ XsQ e  
J8v:a`bX&  
=P;;&j3Z  
  成群结队gang horde  :ZfUjqRE  
%H}Y]D~R  
8*#][ wC2  
  诚惶诚恐with reverence and awe  6>BDA?  
h!N&gZ[0  
UeQ9G  
  诚心诚意sincere desire   Zc3:9   
 .02(O  
C$RAJ  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  zj$_iB`9  
FP'u)eU&3  
SeZT4y*=  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   G E~(N N  
E2h;hr;W  
WQLHjGehe  
  持之以恒preserve  t2 -nCRXEP  
}M9DqZ;I  
Nzi/3r7m  
  叱咤风云ride the whirlwind  R3{*v =ov  
%AEK[W+0  
tY$ty0y-e  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   3n84YX{  
3^A/`8R7K  
*L4]\wf  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  ;x3 ]4^  
J<($L}T*$  
YK w!pu=  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  ZLN_,/7  
bDZKQ&  
fs3 -rXoB  
  出乎意料unexpected  CVGOX z  
(| 36!-(iK  
X6Nm!od'  
  出口成章have an outstanding eloquence  5<)gCHa  
=8$0$d  
kHJDX;  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   V^Mf4!A(y  
wKi}@|0[@  
}KD7 Y  
  出谋划策give counsel suggest  }[KDE{,V  
6& &}P79  
A1|7(Sow  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  A^4kYOe  
0x]OF8=J  
~D -JZx  
  出生入死go through fire and water  RvPniT(<?  
PV]k3&y  
w$b+R8.n)  
  触类旁通comprehend by analogy  y= oVUsG  
(N*<\6kr  
l6 S19Kv  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   *< $c =  
re ]Ste  
PzMlua  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  u8<&F`7j  
;* wT,2;  
^EC)~HP@C  
  绰绰有余more than sufficient  `bZ2x@  
z|G|Y 22  
jHu,u|e0>S  
  此起彼伏as one falls,another rises  ,#P,B ;r~  
&Hlm{FHU  
7z/(V\9B  
  从容不迫go easy take one"s time   <m Ju v  
+3/k/W  
e>?_)B4  
  从容不迫的leisured unhurried  7Ykj#"BZ  
^)9MzD^_nV  
"RV`L[(P*k  
  从容不迫地by easy stages  Nl$gU3kL  
hs!UX=x|  
TbKP8zw{  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  "}'8`k+d  
g+>=C   
P0'e"\$  
  粗枝大叶的broad-brush  H})Dcg3  
nJtEUVMt  
7x[LF ^o  
  措手不及unaware unprepared  IFd )OZ5  
IdV,%d{  
,YP1$gj  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   YM #  
Qq,i  
zp7V\W; &  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  Sc;iAi (  
3~[`[4n^  
1a($8>  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  ,2 zt.aqB  
`G=ztL!gq  
H4PbO/{xO  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  Xmap9x  
Q vv\+Jp^  
Q(~3pt  
  大公无私selfless  3W7;f!  
krQ l^~@  
<mv7HKVg  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   Je#!Wd  
~_DF06G  
/<3;0~#){  
  大惑不解be extremely puzzled  |eH wp  
g,t3OnxS?  
Veb+^&  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   rao</jN.9  
?1GY%-  
^l Hb&\X  
  大惊小怪的spoffish  'GEBxNH:  
;;EDN45  
Qqd6.F  
  大快人心affording general satisfaction  pP|,7c5  
-Z:]<;qU  
 /6+1{p  
  大名鼎鼎famous well known  w)45SZ.  
B#HV20\?v  
+3M$3w{2  
  大器晚成great minds mature slowly  eV[`P&j_C  
8q]J;T  
qn2o[x  
  大千世界the boundless universe  !1ML%}vvB,  
t{/hkXq]  
pwJ'3NbS  
  大失所望greatly disappointed  AuoxZ?V  
zq,iLoY[R  
;;ER"N  
  大同小异largely identical but with minor differences  y bo#K  
6-mmi7IfO  
DRH'A!r!  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   )>(L{y|uYX  
Yta1`  
5;X {.2  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   c u\ls^  
2{Wo-B,wt~  
UH5w7M  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  EoKC8/  
,/i_QgP  
k/df(cs  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  @O@fyAz  
1|o$X  
T#\p%w9d  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  (7IqY1W  
ykxbX  
q^Z~IZ8IT  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  +p13xc?#j  
'I&|1I^  
|J:$MX~  
  待人接物the ways one gets along with others  RS'} nY}  
cvKV95bn  
1s Br.+p  
  殚思极虑rack one"s brains  -u6}T!  
}KK2WJp#M  
}0$mn)*k  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  3>i>@n_  
2< p{z  
I^WIa"u_  
  胆战心惊的funky  #MUiL=  
p lK=D#)  
 OQ6sv/  
  淡泊明志not seek fame and wealth  rFhW^fP/  
L'>s(CR  
1<`9HCm  
  道貌岸然be sanctimonious  ;_iPm?Y8  
CE{z-_{ ^  
Y5HfN[u^7  
  得过且过drift along muddle along  5d+<EF+N  
hF2/ y.:P  
(Up'$J}  
  得天独厚的advantaged  L{=l#vu  
Ejq=*UOP  
]$3+[9x'  
  得心应手handy with facility  +L0J_.5%^  
JL.5QzA  
x"vwWJNQ  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   z+jh ;!i  
WM/#.  
O:1DOUYXs  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   u,f A!  
v51EXf  
M:_!w[NiLp  
  得意扬扬ride high  Xt ft*Z  
oAY_sg+  
aM), M]m[  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  W}>=JoN^J  
BjiYv}J  
~wTX >qV  
  得意扬扬的triumphant  X:Q$gO?[4  
hm3jpWi 8  
Y~az!8j;Z  
  德才兼备have both ability and moral integrity  Id %_{),HX  
jPnO@ H1  
z!:'V]  
  德高望重sainted 、  saintlike  M`~!u/D7  
Te;gVG*  
vh &GIb  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八