社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5682阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... .=~beTS'Vo  
nF~</>  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... Rp4EB:*  
翻译就比较需要掌握这类词语... !%5ae82~3  
尤其是上海那个翻译资格考试......      X&o!xV -+  
[t*m$0[:  
u*B.<GmN  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  .j:.?v  
fzO4S^mTo8  
AFcsbw  
  爱不释手fondle admiringly  8>S"aHt 7  
L&=j O0_  
A`v(hBM  
  爱财如命skin a flea for its hide   P*oKcq1R  
j}uFp|df<  
,B%M P<Rz1  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  xB_F?d40T5  
Zx,R6@l  
E{kh)-  
  安居乐业live and work in peace and contentment  :*gYzk8  
aehGT|  
m(>_C~rGN  
  白手起家build up from nothing  EF=.L{  
ZZOBMF7  
lE:X~RO"~  
  百里挑一one in hundred  Xoyk 'T] -  
qIcQPJn!}  
#u~s,F$De  
  百折不挠be indomitable  g <^Y^~+E  
LI_>fuv"8  
^'.=&@i-  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  sUN>uroi !  
>8Wvz.Nq/  
"'h?O*V]u{  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  :-ZE~b HJ  
z"*X/T  
;"SnCBt:>  
  饱经风霜weather-beaten  2|@@xF  
})!d4EcZf  
G3n* bv  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   /AV [g^x2  
c|3%0=,`  
Hy5_iYP5  
  悲欢离合vicissitudes of life  T0s7aw[zm  
%^[45e  
S>O fUrt  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   Kdh(vNB>  
TJ[C,ic=D  
Y,RED5]t  
  本末倒置put the cart before the horse   }3:DJ(Y  
*#1&IJPI  
>Z?fX  
  笨鸟先飞the slow need to start early  0l3v>ty  
9;2PoW8  
jT"P$0sJAd  
  必由之路the only way  WXu:mv,'e  
Nv "R'Pps  
*vv <@+gA  
  闭关自守close the country to international intercourse  aSd$;t~  
| qtdmm  
KY H*5  
  变本加厉be further intensified  X).UvPZ/  
l%\3'N]  
;8/w'oe *j  
  变化无常chop and change fantasticality   s (|T@g  
o0$R|/>i  
o6sL~ *hQ  
  变化无常chop and change fantasticality   26JP<&%L  
3xef>Xv=  
*k==2figz  
  别开生面having sth. New  \kcJF'JFA0  
z_R^n#A~r  
JL $6Fw;  
  别有用心have ulterior motives   \o !  
_6"vPN  
E@TX>M-&  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   WRU/^g3O@'  
O%5cMz?eU  
sv\'XarM  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  :zfnp,Gv  
v#&r3ZW0  
0fA42*s;  
  博古通今erudite and informed  ]#R'hL%f  
?g| K"P<1  
v{`Z  
  不败之地incincible position  WsRG>w3"  
/_y%b.f^  
44FK%TmtF  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  ! utgo/n  
H|;6K`O_  
E9pKR+P  
  不可救药be past praying for beyond redemption   2A|^6#XN'  
!O F#4N  
L>+g;GJ  
  不劳而获reap where one has not sown   &;L4Cj$ q  
}MP2)6  
FP<RoA? W  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   " ] 0ER  
9+@"DuYc6  
xal,j*  
  不速之客crasher uninvited guest  ov: h4  
/*p4(D_A  
o^dt# &  
  不同凡响outstanding  S+H#^WSt  
c\FyX\ i  
W!q 'wrIx(  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   nL!h hseH  
RrKAgw  
hj64ES#x  
  不遗余力spare no effort spare no pains  k| 0Fa}Z[  
ya5a7  
#3u3WTk+  
  不以为然not approve object to  & tQHxiDX  
.B*Yg<j  
hu~02v5  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  EquNg@25W  
{%D!~,4Ht  
}l$M%Ps!a  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  'D%No!+Py  
!VpZo*+   
^y'xcq  
  不约而同happen to coincide  q)gZo[]~  
&:=   
Gp9 >R~$  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  {YZ)IaqZ  
C.L5\"%  
,{ CgOz+Ul  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   ac>}$Uw)  
b0X*+q   
y2>v'%]2  
  才疏学浅have little talent and learning  mXlXB#N  
P]!$MOt  
fI`T3Y!7  
  惨绝人寰extremely cruel  4LARqSmt  
^.Q{Aqu#.H  
V\ch0i 1  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  eHK}U+"\  
&<@ { d  
 /Z! ,1  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   dgd&ymRm :  
+ EG.p  
2T5@~^:7u  
  草木皆兵a state of extreme nervousness   s=#IoNh  
qM3^)U2  
%_u*5,w  
  层出不穷emerge in endlessly  :i0xer  
a8M.EFa:  
G+4a%?JH  
  层峦迭嶂peaks over peaks  0K>rc1dy  
9F0B-aZ  
7}Z.g9<  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  QI~s~j  
R*.XbkW~  
g_;5"  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  W6'+#Fp  
X^%I 3  
-qfd)A6]  
  畅行无阻checkless  #@BM1BpQ  
1j o.d  
Oz^+;P1  
  车水马龙heavy traffic  w$A*|^w1  
TC U |k ,  
SZg+5MD;X  
  沉默寡言taciturnity   "V~U{(Z  
6_;3   
_jH1Mcq  
  称心如意well-content  g-mK(kY4p  
}^G'oR1LF  
C JiMg'K  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  @SPmb o  
",E6)r  
#:T5_9p  
  成群结队gang horde  yHQ.EZ~%  
BdUhFN*  
5yp~PhHf  
  诚惶诚恐with reverence and awe  ; 5my(J*b  
`h$6MFC/g  
*[ Wh9 ,H  
  诚心诚意sincere desire   W~W^$A  
OI %v>ns  
@U;-5KYYi  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  7`X"B*`~b  
XT>e/x9'  
C'n 9n!hR  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   N$Gx$u3Cd  
b_V)]>v+  
A40 -])'!  
  持之以恒preserve  PG<N\  
7bsW7;C  
=6  
  叱咤风云ride the whirlwind  =Z#tZ{"  
NXeo&+F  
HxZ4t  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   m{%_5nW  
2:pq|eiF  
,)]ZD H  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  l*'8B)vN2  
nkhM1y  
2d.I3z:[  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  ip>dHj z  
DVTzN(gO*~  
u8o7J(aQsR  
  出乎意料unexpected  ~d{E>J77j  
r{%NMj  
l*X5<b9  
  出口成章have an outstanding eloquence  S^x9 2&!  
=PZs'K  
/E]4N=T  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   X/7: *  
1>1|>%  
H>DJ-lG(  
  出谋划策give counsel suggest  w-\fCp )  
jC\R8_  
v(: VUo]H  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  c,D'Hl6(%  
H}U&=w'  
b7>;UX  
  出生入死go through fire and water  *JpEBtTv=5  
PTePSj1N  
wfZ 'T#1  
  触类旁通comprehend by analogy  v>nJy~O]  
3c9[FZ@ya  
TTOd0a  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   -y/?w*Cx  
L7jz^g^  
{M%"z,GL7J  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  gj'ar  
%^5$=w  
 (K?[gI  
  绰绰有余more than sufficient  h h8UKEM-  
17 j7j@s)  
]&r/H17  
  此起彼伏as one falls,another rises  N{q'wep  
r+lY9 l  
R]V`t^1  
  从容不迫go easy take one"s time   jr9ZRHCU  
3p^WTQ>(  
d&ZwVF!  
  从容不迫的leisured unhurried  4\$Ze0tv  
/60[T@Mz  
$PTedJ}*Y  
  从容不迫地by easy stages  7H[+iS0  
g Sa,A  
#!hpe^t  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  }j:ae \(  
S"eKiS,z  
2 G"p:iPp  
  粗枝大叶的broad-brush  QyN~Crwo  
w{r ->Phe  
%(kq Hxc  
  措手不及unaware unprepared  vEgJmHv;  
J}YI-t  
E"" /dC:B  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   ?"C]h s  
\E#r[9F{  
&U,f~KJ  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  oqY?#p/  
Xoik%T-  
b%_QL3 m6  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  Q3/q%#q>  
9M!_D?+P?  
57j:Lw~   
  大材小用waste one"s talent on a petty job  O.4"h4{'  
lGM3?AN  
L;f=\q"g  
  大公无私selfless  JDhA{VN6  
3jn@ [ m  
P! 3$RO  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   5m bs0GL  
YVaQ3o|!  
&t8_J3?Z  
  大惑不解be extremely puzzled  05zHLj  
~XxD[T5  
C= m Y  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   vV'^HD^v  
iwVra"y  
K;97/"  
  大惊小怪的spoffish  hKT:@l*  
JZY=2q&  
FU[,,a0<<  
  大快人心affording general satisfaction  [@y=% \%R  
XnY}dsS O  
]_=HC5"  
  大名鼎鼎famous well known  c,-x}i0c  
'LOqGpmVc  
EiN.VU `  
  大器晚成great minds mature slowly  'wZy: c  
-'N#@Wdr  
Nb8<8O ^  
  大千世界the boundless universe  %1<p1u'r?#  
lcP@5ZW  
,C&>mv xA  
  大失所望greatly disappointed  ?dmMGm0T9  
\}Wkj~IX  
0!VLPA:  
  大同小异largely identical but with minor differences  X or ,}. w  
7E5Dz7  
k1U~S`>$  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   r zmk-V  
6nfkZvn  
FezW/+D  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   B5cyX*!?  
vX/A9Qi,U.  
Y) h%<J  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  9e)+<H  
vedMzef[@>  
_]S6>  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  p)^:~ ll  
`p{ !5  
Yz,!#ob$  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  4@V] zfu^Q  
9v F2aLPk  
'*XNgvX  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  Z :9VxZ  
HV9SdJOf  
!TOi]`vqc  
  待人接物the ways one gets along with others  NslA/"*  
xs I/DW  
 mo,l`UL  
  殚思极虑rack one"s brains  # VV.[ N  
z^/GTY  
!~N4}!X3du  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  .lBY"W&{  
6)U&XWH0  
P082.:q"  
  胆战心惊的funky  ij i.3-  
E.`d k.  
yOK])&c  
  淡泊明志not seek fame and wealth  i+[3o@  
-p.*<y  
DjzUH{6O  
  道貌岸然be sanctimonious  ~{vdP=/WP  
L{LU@.;1  
E)O|16f|>  
  得过且过drift along muddle along  06^1#M$'  
-+rF]|Wi  
)c*k _/ 4  
  得天独厚的advantaged  zf,%BI[Hr  
}=hoATs  
fHd!/%iG  
  得心应手handy with facility  ~y2)&x  
n<:d%&^n  
6#)Jl  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   9J7J/]7f  
WjrMd#^  
J`q}Ry;   
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   Ww96|m  
QG|GXp_q`  
T1Q sW<*j  
  得意扬扬ride high  -#wVtXaSc  
AM[jL'r|  
'dc+M9u)_q  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  Q*:h/Lhb&  
vV.~76AD5  
6%kJDY.  
  得意扬扬的triumphant  bqrJP3  
qggk:cN1  
(~Uel1~@  
  德才兼备have both ability and moral integrity  }@14E-N=  
;}WtJ&y=M  
P-+M,>vNy[  
  德高望重sainted 、  saintlike  ZSXRzH~0  
WY"Y)S  
FKox0Jmh=  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五