社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7393阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处...  yfZNL?2x  
V95o(c.p  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... SeD}H=,@  
翻译就比较需要掌握这类词语... -&5YRfr!  
尤其是上海那个翻译资格考试......      aTuu",f  
-fq  
K($l>PB,y@  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  l_^SU8i57  
1[!v{F%]  
zw>L0gC  
  爱不释手fondle admiringly  )XN_|zCk  
4E39]vb  
:R Iz6Tz  
  爱财如命skin a flea for its hide   QrYF Lh  
p{g4`o  
??,[-Oi  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  }Kp!,  
f+h\RE=BGt  
,CfslhO{j  
  安居乐业live and work in peace and contentment  -]Z7^  
r/j:A#6M]o  
bv[#|^/  
  白手起家build up from nothing  ,vR?iNd:q[  
8 "l PiW3  
m\6/:~qWW  
  百里挑一one in hundred  }/cReX,so  
h'y%TOob  
X-c|jn7  
  百折不挠be indomitable   w4U,7%V  
y{%0[x*N<m  
s#9q3JV0  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  4S<M9A}  
v675C#l(  
?QOU9"@+B  
  包罗万象all-embracing all-inclusive   `q?3ux  
b@Ej$t&  
qjB:6Jq4q  
  饱经风霜weather-beaten  #-0e0  
3p%e_?  
oD)]4|  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   !g@K y$  
u m9yO'[C  
'Gy`e-yB  
  悲欢离合vicissitudes of life  _U s"   
F]\ Sk'}&  
t'n@yX_  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   lPy|>&Yc  
V8^la'_j  
~ :ASv>m  
  本末倒置put the cart before the horse   FK _ ZE>  
*w+'I*QSt~  
+\eJxyO  
  笨鸟先飞the slow need to start early  M3tl4%j  
a:BW*Hy{\  
)1s5vNVa  
  必由之路the only way  )?F&`+  
DrJ?bG;[  
d:%b  
  闭关自守close the country to international intercourse  K./qu^+k  
;TAj;Tf]H  
|N)Ik8  
  变本加厉be further intensified  $*#a;w7\C  
my (@~'  
QAs)zl0  
  变化无常chop and change fantasticality   fAs b:P  
U,Z\)+-R  
J @Hg7Faz  
  变化无常chop and change fantasticality   |[SHpcq>  
s L^+$Mq6  
6"&cQ>$xh  
  别开生面having sth. New  d?zSwLsl  
1}(22Q;  
TeHJj`rdAU  
  别有用心have ulterior motives  O~3 A>j  
u{sHuVl  
L;Ff(0x|  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   W/Dd7 G#IC  
/<rvaR  
4V@%Y,:ee  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  }]x \ `}o  
/K:r4Kw  
}Fe6L;^;  
  博古通今erudite and informed  @{Rb]d?&F?  
ZQ`8RF *v  
-xn-A f!v  
  不败之地incincible position  n7[nl43  
b>ai"!  
4agW<c#  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  dY 8 H2;  
I,-n[k\J  
[l}H:%O,  
  不可救药be past praying for beyond redemption   Hjm> I'9  
c]6b|mHT  
~KK} $iM  
  不劳而获reap where one has not sown   sxNf"C=-.  
 6}"%>9  
)+_Vx}O:}  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   htBA.eQ  
dyQ7@K.E  
)lG}B U.  
  不速之客crasher uninvited guest  UG2+Y']  
yE:y[k0E  
|E8sw a  
  不同凡响outstanding  y=Y k$:-y  
Zxebv# 4  
.n8R%|C5  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   (xfc_h*xA  
*:%&z?<Fw  
btW#ebm  
  不遗余力spare no effort spare no pains  PmuG(qg  
=o#Z?Bn5  
\s=r[0tj!  
  不以为然not approve object to  &jDN6n3z  
A8% e _XA  
lc,k-}n  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  m?e/MQr  
 u r$  
x@NfN*?/+i  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  TU|#Pz7n-Z  
2F4<3k! &  
f_c\uN@f  
  不约而同happen to coincide  o,7|=.-b  
&~:EmLgv  
de:@/-|  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  +7.|1x;C  
KuR]X``2  
Y@FYo>0O  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   \BHZRytQF  
,r B(WKU  
[ V.67_~  
  才疏学浅have little talent and learning  OyO<A3  
/~,*DH$)  
}B0[S_mw  
  惨绝人寰extremely cruel  <"3q5ic/Z  
[jgVN w""D  
72nZ`u  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  ChiIQWFE  
iv*RE9?^  
pwo$qs(p  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   "6U0 !.ro@  
9\8ektq}Z  
V(ELrjB0  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  `l|Oj$  
oCT,v0+4O  
e$9a9twl  
  层出不穷emerge in endlessly  Wl| i$L)7  
w%L4O;E]*{  
7Z>vQf B  
  层峦迭嶂peaks over peaks  >CvhTrPI  
byM%D$R  
#9GfMxH  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  ?`RlYu  
ffP]U4  
rN1]UaT  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  ; hQ[-  
h8/tKyr8(  
8ZtJvk`  
  畅行无阻checkless  ag'hHFV  
@`[e1KQ  
tddwnpnSw  
  车水马龙heavy traffic  Cu@q*:'  
i!YfR]"}  
_hY6 NMw  
  沉默寡言taciturnity   ?o(284sV3  
LATizu  
"`M~=RiI  
  称心如意well-content  Zh8\B)0unn  
`+w= p7ET  
-mO#HZIq  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  5( <O?#P  
{IOc'W-C#2  
-nGcm"'6F  
  成群结队gang horde  4U dk#  
> TYDkEs0  
|X@s {?  
  诚惶诚恐with reverence and awe  vA6`};|  
4b<|jVl\  
;!f='QuA  
  诚心诚意sincere desire   |uy@v6  
WN]k+0#  
`)cI^!  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  sqhMnDn[  
QtfL'su:  
[pU(z'caS  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   -W!M:8  
4}C \N  
L9)gN.#  
  持之以恒preserve  y],op G6  
"6C a{n1hk  
{N]WVp*R  
  叱咤风云ride the whirlwind  :?~)P!/xl5  
8(`e\)%l0  
|kZ!-?9Z  
  愁眉苦脸pull a long face snoot    8s22VL  
'=nmdqP  
UXji$|ET6  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  DOu^   
igL5nE=n  
oI#TjF  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  +788aK,{#  
=w`Mc\o"  
7=G6ao7  
  出乎意料unexpected  |6^a[x3/U  
Xr^ 5Th\  
2|7:`e~h  
  出口成章have an outstanding eloquence  {ccc[G?>.Q  
RF*>U a  
r.)n>  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   yLf9cS6=  
!RJ@;S  
v 8F{qT50  
  出谋划策give counsel suggest  62nmm/c  
Kz b-a$  
!84Lvg0&  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  yl?LXc[)  
Q=! lbW  
I;}U/'RR>  
  出生入死go through fire and water  ^+-QY\N j  
Mx w-f4j  
a5Vlfx  
  触类旁通comprehend by analogy  {;Hg1=cm  
y# \"yykB  
$m ;p@#n  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   l`~$cK!  
t>quY$}4  
.oM- A\!  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  '{0O!y[H6  
P'iX?+*  
g@x72$j  
  绰绰有余more than sufficient  <mP_K^9c  
0Gj/yra9MO  
a1_ N~4r`  
  此起彼伏as one falls,another rises  N5l`Rq^K  
,X|FyO(p  
@[joM*U  
  从容不迫go easy take one"s time   rmBzLZ}  
47Vt8oyh%  
'`k  
  从容不迫的leisured unhurried  M &-p  
K?M~x&Q  
!^Ay !  
  从容不迫地by easy stages  oeKl\cgFx  
sRLjKi2D  
Q~"Lyy8  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  /Q W^v;^  
SeZ+&d  
$'}|/D  
  粗枝大叶的broad-brush  Q65M(x+oy  
N6kMl  
 %o/@0.w  
  措手不及unaware unprepared  [Cd#<Te3  
|H=5Am  
n[y=DdiKGS  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   ?lqqu#;8  
uFmpc7  
b i-Am/9  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  k~;~i)Eg  
1xtS$^APcd  
$Vp&7OC]  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  ~BTm6*'h  
sAO/yG  
)( YJ6l  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  Z  OAg7  
fWJOP sp*/  
g<~ODMCO?W  
  大公无私selfless  orWF>o=1  
x!85P\sm  
*kf%?T.  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   wmK;0 )|H  
}x{1{Bw>Y  
L4+R8ojG  
  大惑不解be extremely puzzled  P\[K)N/1  
gzK/l:  
rx]Q,;"  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   .@r{Tq,%q8  
H[g i`{c  
EQ"_kJ>81Y  
  大惊小怪的spoffish  )2Q0NbDn  
6_8yQ  
N1E9w:T`  
  大快人心affording general satisfaction  i< imE#  
/QlzWson  
p? +!*BZ  
  大名鼎鼎famous well known  ZQR)k:k7  
A$~H`W<yxB  
y]i} j,e0L  
  大器晚成great minds mature slowly  u<n['Ur}|  
W#d'SL#5  
[vBP,_Tjx  
  大千世界the boundless universe  tOF8v8Hd  
kSJ;kz,_  
"a _S7K  
  大失所望greatly disappointed  @G=:@;  
x5#Kk.  
[N*S5^>1  
  大同小异largely identical but with minor differences   OvC@E]/+  
MD;,O3Ge  
&H,UWtU+  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   mWoN\Rwj  
)abH//Pps.  
&a >UVs?=  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   '&|%^9O/"  
&B+_#V=X@  
*c.w:DkfB  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  / gaC  
/a$Zzs&xs  
1)xj 'n  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  /ml+b8@  
,rY}IwM w  
HA$7Q~{N-t  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  RU.MJ kYQ5  
2 =>3B  
0ikA@SAq  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  : @gW3'  
e'v_eD T^  
Z0~,cO8~  
  待人接物the ways one gets along with others  e v7A;;  
Nb0T3\3W  
fA V.Mj-  
  殚思极虑rack one"s brains  VK%ExMSqEh  
PJKxh%J  
{poTA+i  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  m,4'@jg0  
uW(Ngcpr  
L]X Lv9J0  
  胆战心惊的funky  ][\ uH|  
Nhjz~S<o  
1 j|XC  
  淡泊明志not seek fame and wealth  4&L,QSJ V  
*rm[\  
|jWA >S  
  道貌岸然be sanctimonious  /HSg)  
DfOig LG*  
xy)W_~Mk  
  得过且过drift along muddle along  :W'.SRD  
JV;VR9-l  
-S@ ys  
  得天独厚的advantaged  >G0ihhVt  
g1UQ6Oa  
wxG*mOw  
  得心应手handy with facility  Ko0T[TNkh  
t/]za4w/  
Z 2uU'T  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   Hw#yw g  
Yk7^?W  
~4S6c=:  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   } f!wQx b  
7,{!a56zX  
\3t)7.:4  
  得意扬扬ride high  AUU(fy#<  
b Sg]FBaW  
61b<6 r0o  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  T!pHT'J  
h5; +5B}D  
*; 6LX  
  得意扬扬的triumphant  -,"eN}P^  
x}7Xd P.2$  
0w$1Yx~C  
  德才兼备have both ability and moral integrity  aTLr%D:Ka  
%A@U7gqc  
%)r1?H} #%  
  德高望重sainted 、  saintlike  y$|OE%S  
J B  !Q  
DC$x}1  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八