社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 7357阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... N~#D\X^t.  
j 2}v}  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... gL]'B!dGd  
翻译就比较需要掌握这类词语... U )Zt-og  
尤其是上海那个翻译资格考试......      ]tVl{" .{  
5Hle-FDn9  
5RhF+p4  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  Ol cP(  
4]BJ0+|mT  
 nP_=GI  
  爱不释手fondle admiringly  p?Sl}A@`  
Zc\S$+PM  
,olwwv_8G  
  爱财如命skin a flea for its hide   @\!!t{y  
F.KrZ3%4iB  
fPE?hG<x  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  ^CQ1I0  
O)5 #Fcp(  
]gP8?s|  
  安居乐业live and work in peace and contentment  UH40~LxIma  
c^-YcGwa  
{E~l>Z88  
  白手起家build up from nothing  syFI$rf _  
)fCMITq.|  
<9 },M  
  百里挑一one in hundred  \!PV*%P  
SI_?~Pf3k  
nVTM3Cz  
  百折不挠be indomitable  V4?Oc2mS  
,8`O7V{W  
#:W%,$ 9\P  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  |Y{PO&-?r  
C"No5r'K3  
+!$dO'0nt,  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  @zs1>\J7  
`E;)`J8b  
2?1}ZXr  
  饱经风霜weather-beaten  22I Yrk  
%MNk4UsV  
 ~^7  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   "`]'ZIx[R/  
PN9^[X  
Ut;'Gk  
  悲欢离合vicissitudes of life  z@`@I  
pX]21&F  
3Q$c'C  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   0.(Ml5&e  
<,-,?   
 7kM4Ei  
  本末倒置put the cart before the horse   ylim/`u}6  
k!c7a\">{  
Gbx";Y8  
  笨鸟先飞the slow need to start early   V.fp/jhj  
@YNGxg~*g  
#fzw WP  
  必由之路the only way  7<4xtK`+b  
[iXi\Ex  
4g'}h`kh  
  闭关自守close the country to international intercourse  TMtI^mkB:  
LO}z)j~W  
D?J#u;h~f  
  变本加厉be further intensified  JP_kQ  
q-uLA&4  
L`pY27 |  
  变化无常chop and change fantasticality   UhA_1A'B  
ul$omKI$}  
.]zw*t*  
  变化无常chop and change fantasticality   g`.{K"N>!  
kpWzMd &RK  
L B<UC?e  
  别开生面having sth. New  wJ(8}eI  
"_oLe;?$c  
'W+i[Ep5Q  
  别有用心have ulterior motives  G)4SWu0<t  
m/" J s  
\3: L Nt  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   Ir>2sTrm  
U>1b9G"_  
VX&WlG`wa  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  pNSst_!>  
t@r#b67WJe  
;6zPiaDQ  
  博古通今erudite and informed  +|M{I= 8  
?0m?7{  
u<C $'V  
  不败之地incincible position  n8Q* _?Z/  
p*!q}%U  
>Ban?3{  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  l)%mqW%  
' me:Zd  
LAos0bc)w\  
  不可救药be past praying for beyond redemption   6w@,I;   
N@}gLBf  
a6P!Wzb  
  不劳而获reap where one has not sown   KDX$.$#  
7NeDs$  
cL ae=N  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   BZ}`4W'  
%-k(&T3&  
z=[l.Af_  
  不速之客crasher uninvited guest  Slo9#26  
<(Tiazg  
+!G4tA$g  
  不同凡响outstanding  K^8@'#S  
mUiOD$rO  
`fLfT'  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   S>(z\`1qm  
a&8l[xe1  
q'by;g*m  
  不遗余力spare no effort spare no pains  XS3{R   
V15q01bE#  
MHGjvSx  
  不以为然not approve object to  2S'AIuIew  
*J.c $1#h  
e7h\(`J0lj  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  gfx oJihE  
]u~Os<   
l,^xX =,  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  pAMo XJ`  
F@Pem  
R2SBhs,+R  
  不约而同happen to coincide  J&'>IA  
\I:UC %  
#0jSZg^,"  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  M&eQ=vew.  
xP42xv9U  
2NyUmJ42  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   hJ<:-u+yk}  
R !jhwY$  
l'W3=,G[?  
  才疏学浅have little talent and learning  k:`a+LiZ  
8u/3?Kc  
rtcJ=`)0`  
  惨绝人寰extremely cruel  uF+);ig  
*>G ^!e.u  
Vn@A]Jx^  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  Pu1GCr(  
>y&[BB7S6  
bJANZn|H  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   5 Xk~,%-C  
#j\*Lc"Ur:  
mf+K{y,L  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  z9I1RX V  
:fl*w""V@  
$U\!q@'$  
  层出不穷emerge in endlessly  "sdcP8])d  
<.;@ksCPW{  
vM5k4%D  
  层峦迭嶂peaks over peaks  :O5Tr03z  
3O#~dFnp  
\a\^(`3a[  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  owP6dtd)  
o]dK^[/*  
EPQ&?[6  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  M4R%Gr,La  
e6Wl7&@6  
f S(^["*G  
  畅行无阻checkless  D%6ir*%T  
w2.qT+; v  
jn0t-":  
  车水马龙heavy traffic  |G[{{qZM5  
]}jgB 2x7  
}]uB? +c  
  沉默寡言taciturnity   L~'^W/N  
 s$K@X `  
z?8zFP  
  称心如意well-content  ~vO'p  
y.L|rRe@P  
.;]YJy  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  9OE_?R0c!  
KteZK.+#:  
L&+% Wd~  
  成群结队gang horde  MBnK&GS  
pE9aT5 L  
Lr!L}y9T+  
  诚惶诚恐with reverence and awe  s?4%<jz  
de3yP,  
l|4xKBCV]  
  诚心诚意sincere desire   H[>klzh6 !  
f(EYx)gZ  
2<`gs(oxXe  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  @vVRF Z  
Q' OuZKhA  
RZcx4fL}x  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   Pf^Ly 97  
O=4c eE mz  
TWl(\<&+)  
  持之以恒preserve  3G:NZ)p  
,"v)vTt  
#dxJ#  
  叱咤风云ride the whirlwind  2 zmQp  
mR!&.R?  
b |o`Q7Hj  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   yg-L^`t+B5  
x mrugNRg  
WrIL]kJw^  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  >*<6 zQf  
+73=2.C0  
i9f7=-[U_  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  `\WcF7  
i-Ge *?  
(50[,:#  
  出乎意料unexpected  /e j/&x15  
A*-]J=:E {  
ILu0J`;}  
  出口成章have an outstanding eloquence  I8pv:>EhC  
.f?qUg  
L*SSv wSL  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   [F BCz>  
5kRwSOG%'  
~%8Q75tn.  
  出谋划策give counsel suggest  Nv*E .|G  
$9 &Q.Kpq>  
/: \VwH  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  8VAYIxRv  
6B!j(R  
6x (L&>F  
  出生入死go through fire and water  D:RBq\8  
u+I r:k  
{8*d;[X50  
  触类旁通comprehend by analogy  [EW$7 se~  
Npf7p  
%Mb( c+7  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   T?p`Y| gl  
e!2%ku  
Wzf1-0t  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  f3%^-Uy*b  
S,)|~#5x  
` + n  
  绰绰有余more than sufficient  mv9E{m  
6Mf3)o2  
N.Wdi  
  此起彼伏as one falls,another rises  Ndug9j\2  
I[cV"BDa  
SCt=OdP=  
  从容不迫go easy take one"s time   }?Yr>ZRi  
JtrDZ;^@  
c|!A?>O?i  
  从容不迫的leisured unhurried  %M0mwty]  
YKX>@)Dxv  
4, *^QK  
  从容不迫地by easy stages  bN7UO  
yBD2  
h3;o!FF  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  >b!X&JU  
CL@h!h554_  
:+%h  
  粗枝大叶的broad-brush  5sh u76  
9Qs"X7iH  
l_j<aCY?|  
  措手不及unaware unprepared  @7[.> I(  
VM V]TPks>  
mB|mt+  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   5[j!\d}U  
XnI ;7J  
"jQe\  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  "<jEI /  
;KZtW  
fO|~Oz<S  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  0@FM^ejA#  
l SVW}t  
v(Zi;?c  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  {i%x s#0h  
"aCb;2Rs  
^ Mvsq)  
  大公无私selfless  C +?@iMh  
D8D!16_  
+^&v5[$R  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   ";S*[d.2tA  
=`\,2Nb  
@y\{<X.F\1  
  大惑不解be extremely puzzled  vo( j@+dz  
?lwQne8/  
moJT8tb  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   y'2kV6TtqD  
64 \5v?C  
:@@A  
  大惊小怪的spoffish  QY\wQjwuW  
D>7_P7]y  
)D@n?qbG  
  大快人心affording general satisfaction  `F+x]<m!  
-IE P?NX  
tj^:SW.0  
  大名鼎鼎famous well known  S_ -QvG2  
0-~6} r$  
o? O,nD 6  
  大器晚成great minds mature slowly  ^B!?;\4IM  
;Y|~!%2~  
AIxBZt7{b  
  大千世界the boundless universe  > v!c\  
BQ}.+T\  
7" STS7_  
  大失所望greatly disappointed  v yLAs;  
v.2Vg  
`Ig2f$}  
  大同小异largely identical but with minor differences  ~q T1<k  
yDyeP{  
lQ<n dt~  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   Qhr]eu;z  
F3 l^^ Mc  
^.1VhTB  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   B{o\RNU  
-J7,Nw  
c'#J{3d  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  @Rb1)$~#  
,f0g|5yDf  
//u76nQ  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  ;{q) |GRF  
q>:&xR"ra  
rD U6 5j  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  )4_6\VaM  
.yfqS|(  
w$;*~Qc  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  r=H\4%P4  
:9 iOuu  
Nx (pJp{S  
  待人接物the ways one gets along with others  6BN(^y#-X  
kbT-Oz  2  
Cz);mOb%M%  
  殚思极虑rack one"s brains  4Z~Dxo  
OZ14-}Lr5  
U>-#('  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  ;ld~21#m  
2[&-y[1  
I;Fy k70w;  
  胆战心惊的funky  "gikX/Co=  
D:vUy*  
I nK)O ';  
  淡泊明志not seek fame and wealth  V\`= "  
wYMX1=  
jzA8f+:q  
  道貌岸然be sanctimonious  *n_4Rr  
|21hY  
RowiSW  
  得过且过drift along muddle along  ^t ldm7{_  
Bpo68%dx89  
Cl.T'A$  
  得天独厚的advantaged  ,Y8X"~{A  
h5JwB<8  
r4ttEJ-jG  
  得心应手handy with facility  BI^]juH-c  
Uu:v4a  
jL%}y1m?  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   5_C#_=E  
*=9#tYn~  
}<h. chz,  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   /P"\ +Qp  
M*6@1.n  
NP'DuzC  
  得意扬扬ride high  4"(zi5`e  
OLup`~  
G(\1{"!  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  Jv.R?1;8i  
7<o;3gR7Kj  
fO(S+}  
  得意扬扬的triumphant  <slq1  
Tn-]0hWkP  
$cU/Im`  
  德才兼备have both ability and moral integrity  X3O$Sd(D  
Z2jb>%  
`80Hxp@  
  德高望重sainted 、  saintlike  aB!Am +g  
Z|S7 " ,  
32P]0&_O  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
欢迎提供真实交流,考虑发帖者的感受
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八