社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 5472阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... U'.>wjO  
4aB`wA^x  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... ( L RX  
翻译就比较需要掌握这类词语... #D+Fq^="P  
尤其是上海那个翻译资格考试......      ce=6EYl  
'7'cKp  
Z/uRz]Hi  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  ;Xgy2'3  
h2aJa@;S  
r:Cad0xj;^  
  爱不释手fondle admiringly  ~rY<y%K  
YQX>)'  
h/(9AO}t  
  爱财如命skin a flea for its hide   P!YT{}  
x_Ais&Gc  
q}BQu@'H  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  fBd +gT\S  
Z{_'V+Q1  
rzaEVXbz1  
  安居乐业live and work in peace and contentment  ) _2!1  
=AcbX_[  
]\ r~"*TZ  
  白手起家build up from nothing  J;q3 fa  
x|<|eRYK  
cS ];?tqrA  
  百里挑一one in hundred  vW)GUAF[  
aeBth{  
,}FYY66K  
  百折不挠be indomitable  "hlIGJ?_=  
)s=z i"  
c@nl;u)n  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  & bw1  
R?&S]?H  
At bqj?  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  Vj?.'(  
v@t*iDa?7  
@Qc['V)  
  饱经风霜weather-beaten  &aF_y_f\  
/{kyjf[o&*  
1;:2=8  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   Cq(Xa-  
<RhKlCP  
[Z5x_.k"I  
  悲欢离合vicissitudes of life  s9E:6  
y6PAXvv'{  
[#9ij3vxd  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   )Y *?VqZn  
v"F0$c  
l E&hw  
  本末倒置put the cart before the horse   VhW;=y>}  
'Yd%Tb|*  
9lD,aOb  
  笨鸟先飞the slow need to start early  *UyV@  
QKP9*dz  
q/B+F%QiMQ  
  必由之路the only way  pKH4?F  
Txfb-f!mv\  
f^%E]ki  
  闭关自守close the country to international intercourse  ,F-tvSc\Q  
SY$%!! @R  
[{{?e6J  
  变本加厉be further intensified  f<}!A$wd  
AQiP2`?  
no/]Me!j=  
  变化无常chop and change fantasticality   Ch.T} %  
RV$+g.4  
Asn0&Ys4  
  变化无常chop and change fantasticality    CMg83  
$>h#|?*?  
,X$Avdc2  
  别开生面having sth. New  & 9]KkY=  
{//F>5~[  
%zelpBu+  
  别有用心have ulterior motives  qIqk@u  
I+CQ,Zuf  
3w9 ]@kU  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   <eh(~  
u:S@'z>  
;OPCBdr  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  \Zh)oUHd  
j0%0yb{-^  
D}061~zb$  
  博古通今erudite and informed  N*SgP@Bt  
={b ]  
28)TXRr-  
  不败之地incincible position  .3U[@*b(  
(wlsn6h  
<bx9;1C>zd  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  rqFs[1wr>R  
kr*c?^b  
cyhD%sB[D9  
  不可救药be past praying for beyond redemption   B![5+  
avpw+M6+  
0o<q Eo^  
  不劳而获reap where one has not sown   a`-hLX)~Z  
KyyG8;G%  
@gqw]_W  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   O|>1~^w  
 (v`;ym  
zkp Apj].  
  不速之客crasher uninvited guest  =_'cG:=)  
Ft7a\vn*B  
t>wxK ,  
  不同凡响outstanding  H{f_:z{{  
' 4~5ez|:  
bJ|?5  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   z/YMl3$l~  
O&,O:b:@  
VDTY<= Q  
  不遗余力spare no effort spare no pains  O$Vm#|$sq  
Y(y 9l{'  
|nEV Oy>'  
  不以为然not approve object to  &{ {DS  
IMGqJc,7  
l;BX\S  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  ,8I AhQa  
|)q K g  
KupMndK  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  'Y[A'.*}4  
, Ln   
C|f7L>qe  
  不约而同happen to coincide  ,GX~s5S8  
q.MVF]  
b|dCEmFt  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  $G_Q`w=jM  
VxN64;|=  
5!ubY 6Ph  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   tin|,jA =  
sdf%  
ey)u7-O  
  才疏学浅have little talent and learning  8},<e>q  
^W"Q (sh  
}{8Fo4/  
  惨绝人寰extremely cruel  5$oewjLO  
m`$>:B  
,iVPcza  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  hoR=%pC*  
h1XMx'}B  
9U)t@b  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   `xUG|  
Hl3)R*&'J  
lKEX"KQ!  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  =x^l[>sz  
gKN}Of@^1  
i~)N QmH<  
  层出不穷emerge in endlessly  ISS\uj63M  
HmExfW  
z Bt`L,^  
  层峦迭嶂peaks over peaks  NQC3!=pQ}Y  
\C K(;J  
6z3T?`}Y  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  Cqgk  
MCeu0e^)  
f<89$/w  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  ejklpa ./  
t<sNc8x  
&xiOTkqB  
  畅行无阻checkless  @Y UY9+D&  
/2e%s:")h  
)'5<6Q.]  
  车水马龙heavy traffic  L)F1NuR  
[5Fd P0  
BWUt{,?KU  
  沉默寡言taciturnity   MBB5wj  
]U,CKJF%/  
0e+W/Tq  
  称心如意well-content  qL| 5-(P  
e&QS#k  
oYz!O]j;a  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  \sK:W|yy  
j z~[5m}J  
$n= O  
  成群结队gang horde  Vkr`17`G  
X>8-` p  
Di*]ab  
  诚惶诚恐with reverence and awe  $!G`D=  
ljPq2v ]  
qy_%~c87  
  诚心诚意sincere desire   /_V'DJV  
l'U1 01M>F  
+z\\VD  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  E0QPE5_  
{Eu'v$c!  
k6@b|  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   ~r<p@k=.#0  
9e~WK720=  
s~^*+kq  
  持之以恒preserve  -vV'Lw(  
lop uf/U0  
Gn59 yG!4  
  叱咤风云ride the whirlwind  }W$8M>l  
gN?0m4[$i  
nq' M?c#E  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   "tL2F*F"6X  
HA!t$[_Ve  
LeSHRoD  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  D`Gt  
, /&Z3e  
MiJ6n[iv  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  ?Ko|dmX  
^ av6HFQ  
aG! *WHt  
  出乎意料unexpected  3B{[%#vO  
BwxnDeG)  
R"+wih  
  出口成章have an outstanding eloquence  QU/fT_ORw  
3]/.\(2  
z(me@P!D~  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   T%(C-Quh  
Q[PK`*2)  
(a.1M8v+Sg  
  出谋划策give counsel suggest  7Fz xe$A  
L-\ =J  
#Qh>z%Mn^3  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  g9KTn4  
q8xd*--#  
sDC*J \X  
  出生入死go through fire and water  ~Ky4+\6o>  
k_aW  
7,'kpyCj  
  触类旁通comprehend by analogy  Ei5wel6!  
|QMA@Mx  
^.go O]  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   _1|$P|$P.  
;YyXT"6/p  
%8mm Hh  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  |P~;C6sf  
T3N"CUk  
sJZ!sznn  
  绰绰有余more than sufficient  s0C:m  
=o^|bih  
,9of(T(~  
  此起彼伏as one falls,another rises  A:# k  
"A3dvr  
g "hJ{{<  
  从容不迫go easy take one"s time   27D!'S  
4w$_ ]ke  
^Q.,\TL01  
  从容不迫的leisured unhurried  #0"~G][#  
?&X6:KJQ  
kV&9`c+  
  从容不迫地by easy stages  M\D]ml~  
S%mfs!E>  
1n=_y o  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  5[gh|I;D  
x_MJJ(q8g  
\9{F5S z  
  粗枝大叶的broad-brush  b]Z@^<_E  
jqnCA<G~B-  
/)>S<X  
  措手不及unaware unprepared  {i [y9  
NwlU%{7W6  
..W-76{  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   _. V?A*  
f{&bOF v  
3l1cyPv  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  $V>yXhTh  
=L-I-e97@  
#{J,kcxS  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  Ao9R:|9  
/JJw 6[ N  
JXqr3 Np1  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  FMw&(  
8wZf ]_  
iw9Q18:I}  
  大公无私selfless  [bz T& o  
`~BZ1)@  
&&> tf%[  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   w.{&=WTr  
Cby;?F6w  
eU@Cr7@,|  
  大惑不解be extremely puzzled  vGy8Qu>  
-~{c u47_  
U(>4s]O6  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   .="bzgC3A  
J3RB]O_  
W_|0y4QOo  
  大惊小怪的spoffish  c}Z6V1]QP  
Jju#iwb  
D;}xr_  
  大快人心affording general satisfaction  (2ot5x}`j  
2}6%qgnT-  
M~e0lg8  
  大名鼎鼎famous well known  s ^Nw%KAv  
||7x;2e  
LpbsYl  
  大器晚成great minds mature slowly  <x pph t<  
4R^mI  
S[3iA~)Z-  
  大千世界the boundless universe  796\jf$  
I=)hWC/  
g#]" hn  
  大失所望greatly disappointed  x&sI=5l  
%M F;`;1  
3rW|kkn  
  大同小异largely identical but with minor differences  `:8J46or  
:$;Fhf<5  
& F:IIo7  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff    .~A*=  
#AkV/1Y  
S_ MyoXV  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   (tah]Bx  
lf{e[!ML'  
?liK\C2Z<  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  Ix@&$!'k  
- Xu.1S  
x5`br.b  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  /n~\\9#3  
K;?,FlH  
EF7+ *Q9  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  6oaazB^L  
_R'Fco  
l& 4,v  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  Ars687WB  
[yl sz?  
oVA?J%EK  
  待人接物the ways one gets along with others  ORGD  
FMNm,O]  
fx=Awba  
  殚思极虑rack one"s brains  _It,%<3  
+;$oJJ  
}I|u'#n_  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  bmNq[}  
{FRAv(,\  
C{sLz9  
  胆战心惊的funky  Wcb7 ;~K  
$vHU$lZ/W  
t*@2OW`!  
  淡泊明志not seek fame and wealth  b KTcZG  
ul%h@=n  
p raaY}}  
  道貌岸然be sanctimonious  TG}*5Z`  
Z3>N<u8)  
,jXM3?>B  
  得过且过drift along muddle along  8N:owK  
>fH=DOz$&  
7.DtdyM  
  得天独厚的advantaged  :4~g;2oag  
9lB]~,z  
[SJ6@q  
  得心应手handy with facility  <0yE 5Mrf  
u0P)7~%  
??n*2s@t  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   d,8mY/S>w  
kYzC#.|1  
v9Xp97J2  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   )p!7 #v/@f  
f|y:vpd%  
2o>)7^9|#<  
  得意扬扬ride high  LL|7rS|o  
WL`9~S  
d Le-nF  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  Vy_2.  
PrudhUI^  
]f]<4HD=i  
  得意扬扬的triumphant  J8Yd1.Qj  
h"H2z1$  
+~xnXb1  
  德才兼备have both ability and moral integrity  GTHkY*  
,f1q)Qf  
O?<&+(uMTT  
  德高望重sainted 、  saintlike  ]7;\E\o  
j5 g# M  
`/HUV&i"S  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
批量上传需要先选择文件,再选择上传
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八