社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 6498阅读
  • 1回复

【资料】一些常用成语的英文表述

级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
说实在的.. 这些东西嘛,平时大概没什么用处... 6}mbj=E`  
5sC{5LJzC  
不过记一些也没什么大碍,呵呵!写作时候可以用上一两个提升一下下.... S!8eY `C.  
翻译就比较需要掌握这类词语... ~Kda#=  
尤其是上海那个翻译资格考试......      `),7*gn*)  
N;tUrdgQ  
h4H~;Wl0  
      繁荣昌盛thriving and prosperous  d{&+xl^ll  
PCnE-$QH  
&'V_80vA  
  爱不释手fondle admiringly  x|*v(,7b]!  
*A2J[,?c  
gWA)V*}f  
  爱财如命skin a flea for its hide   +B^ / =3P  
%lz\w{  
v=nq P{  
  爱屋及乌love me,love my dog He that loves the tree loves the branch  ]]@jvU_?kS  
Fh& ` v0  
`g6XVa*%#  
  安居乐业live and work in peace and contentment  ;k^wn)JE$  
7a0ZI  
`kIzT!HX  
  白手起家build up from nothing  G_zJuE$V  
aKS 2p3   
HZCEr6}(  
  百里挑一one in hundred  L q8}z-?  
~R-S$qizAC  
3B/ GcltfM  
  百折不挠be indomitable  QE}S5#_"  
/,$;xt-J35  
gbwKT`N*  
  半途而废give up halfway leave sth. Unfinished  DbJ:KQ!*  
.g DWv  
R'qB-v.  
  包罗万象all-embracing all-inclusive  _z\oDd`'  
@i&LKr8  
B1c`(mHl  
  饱经风霜weather-beaten  62rTGbDbx  
2NAGXWE  
aUSxy8%  
  卑躬屈膝bow and scrape cringe   !uLAW_~  
@Ek''a$  
m9ts&b+TE  
  悲欢离合vicissitudes of life  Xhtc0\0"(  
*c7kB}/  
%]nY v#K  
  背道而驰run counter to run in the opposite direction   D|Wekhm  
,0NVb7F;k  
rZ 9bz}K  
  本末倒置put the cart before the horse    Fwyv>U  
^Tc&?\3  
6kGIO$xJ)  
  笨鸟先飞the slow need to start early  1qbd6D|t  
(7`goi7M  
'IBs/9=ZC  
  必由之路the only way  Dk|S`3  
K`* 8 *k{  
cy7GiB2'  
  闭关自守close the country to international intercourse  Tk $rwTCl  
!I]fNTv<  
W=}l=o!G.  
  变本加厉be further intensified  p.TR1BHw  
\$ ^z.  
xr?=gY3E;  
  变化无常chop and change fantasticality   5 g99t$p9  
UoPd>q4Uj  
l>h%J,W  
  变化无常chop and change fantasticality   c.6u)"@$  
fF[n?:VV  
|TF,Aj   
  别开生面having sth. New  \D?6_ ,O  
hD{+V!{  
B<DvH"+$  
  别有用心have ulterior motives  l@Ma{*s6=5  
&WN4/=QW-J  
bB3Mpaw@  
  彬彬有礼refined and courteous urbane   /@R|*7K;9  
_o~<f)E[9  
<8Nh dCO6  
  兵不厌诈in war nothing is too deceitful  }|H]>U&  
(`GO@  
v3[Z ]+ ]  
  博古通今erudite and informed  gg'lb{oG  
M|?qSFv:  
(FbqKx'uq  
  不败之地incincible position  8U0y86q>)E  
iU9de  
d~C YZ  
  不耻下问feel not ashamed to learn from one"s subordinates  R!W!8rr3  
gSEj/?  
0`"]mYH  
  不可救药be past praying for beyond redemption   f"xi7vJv!f  
jIK *psaV  
YKf,vHau  
  不劳而获reap where one has not sown   Namw[Tg J  
C>$5<bx  
8NudY3cU!  
  不屈不挠fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity   _ot4HmD  
6AqHzeh  
[|d:QFx  
  不速之客crasher uninvited guest  wblEx/FqE^  
LkMhS0?(T  
gsI"G  
  不同凡响outstanding  \v9IbU*js  
{2R b^K  
Vi23pDZ5  
  不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying   ~Lhq7;=H?O  
F)j-D(c4  
Fj"g CBaR  
  不遗余力spare no effort spare no pains  Y4 ){{bEp  
tq}sXt  
dc5w_98o  
  不以为然not approve object to  $6XSW  
"w9`UFu%^e  
g)!B};AA  
  不义之财filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousnes*  9bl&\Ykt.  
Ah='E$t  
3^q,'!PfB  
  不远千里go to the trouble of travelling a long distance  4} 'Xrg  
O;ZU{VY  
7]d396%  
  不约而同happen to coincide  Yb%H9A  
j*x8K,fN  
b9)%,3-  
  不择手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul  UAnq|NJO  
jiYYDGs77  
%h g=@7,|  
  不知所措be at a loss be all adrift lose one"s head out of one"s wits   ~1`.iA  
SOE#@{IXBa  
a)MjX<y  
  才疏学浅have little talent and learning  )W:`Q&/G  
YM 0f_G=  
?Vb=W)Es  
  惨绝人寰extremely cruel  JHwkLAuz  
&1%W-&bc6  
'j !!h4  
  沧海桑田time brings a great change to the worlds  sDK lbb  
P_j ?V"i<  
[^A.$,  
  沧海一粟/九牛一毛a drop in the bucket   Jn +[:s.  
^ox^gw)  
q5 I2dNE  
  草木皆兵a state of extreme nervousness  x|_%R v  
Zd1+ZH  
/[VafR!  
  层出不穷emerge in endlessly  (BVLlOo?J  
P.gk'\<k  
(;$ J5  
  层峦迭嶂peaks over peaks  Vg#s  
^5qX+!3r{  
; @ h{-@  
  察言观色carefully watch what sb. is doing and saying  AT<gV/1l  
"L1cHP~d  
sD1L P  
  姹紫嫣红very beautiful flowers  ;y%lOYm  
F_/]9tz?;  
_K )B  
  畅行无阻checkless  zawU  
RU,f|hB 4  
e,={!P"f  
  车水马龙heavy traffic  J|sX{/WT  
qo}-m7  
XrYMv WT  
  沉默寡言taciturnity   xH; qJRHa  
C (vi ns  
A-~#ydv  
  称心如意well-content  xQ>c.}J/i  
iJ~5A'?6  
[3nhf<O  
  趁热打铁strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot  S5@/;T  
9qIUBHe  
 $Tfq9  
  成群结队gang horde  t LdBnf  
yHurt>8b[  
y<m{eDV7  
  诚惶诚恐with reverence and awe  S6B(g_D|  
k;3Bv 6  
GfUIF]X  
  诚心诚意sincere desire   &32qv` V_  
;DL|%-%;$r  
b,Ed}Ir  
  承上启下a connecting link between the preceding and the following
评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
Viva la vida
级别: 经院高中
发帖
398
铜板
393
人品值
87
贡献值
0
交易币
0
好评度
398
信誉值
0
金币
0
所在楼道
只看该作者 1 发表于: 2008-02-18
      吃里爬外live on sb. while helping others secretly  ?;0=>3p*0  
]cc4+}L~  
uTpKT7t  
  痴心妄想、 胡思乱想wishful thinking   Tg&{ P{$  
BcX}[?c  
2}'qu)  
  持之以恒preserve  qDqIy+WR  
b+'G^!JR  
+e)So+.W  
  叱咤风云ride the whirlwind  qlIC{:E0  
G&0&*mp  
LXVm0IOFF  
  愁眉苦脸pull a long face snoot   gT<E4$I69  
M/5/Tp  
.bB_f7TH.  
  愁眉苦脸的,愁眉苦脸地woebegone 、 morosely  {DI_i +2  
f?dNTfQ3mi  
":"QsS#*"#  
  臭名远扬,臭名昭著flagrancy, notorious  'AF2:T\  
#~Lh#@h  
rnIv|q6@  
  出乎意料unexpected  <.HHV91  
kN`[Q$B  
0(Vbji  
  出口成章have an outstanding eloquence  Z9i,#/  
L4zSro:Si  
ldM [8  
  出类拔萃,鹤立鸡群fill the bill supereminence   Oe'Nn250  
w^ui%9 &6H  
0Q;T <% U  
  出谋划策give counsel suggest  )*G3q/l1u6  
M`FsKK`  
[])M2_  
  出奇制胜defeat sb. by a surprise action  }yLdU|'W  
;QR|v  
022YuqL<v  
  出生入死go through fire and water  gu/eC  
Gu V -[  
doFp53NhV  
  触类旁通comprehend by analogy  blid* @-  
3LG}x/l  
EX>>-D7L  
  垂头丧气,无精打采 down in the mouth lose one"s spirits with the tail between the legs   rzDqfecOmW  
[{Fr{La`D'  
s C e7ni  
  垂头丧气的blue about the gills crestfallen downhearted  )"WImf:*  
T5z %X:VD(  
Bt Bo%t&  
  绰绰有余more than sufficient  "ltvD\  
8q)2 )p  
`-\4Dx1!q  
  此起彼伏as one falls,another rises  Z%`} `(  
Q[i;I bY  
x~$P.X7(~  
  从容不迫go easy take one"s time   GLwL'C'591  
BXa1 [7Z  
N Rcg~Nu  
  从容不迫的leisured unhurried  6vX+- f  
zf$OC}|\w  
b]g}h  
  从容不迫地by easy stages  %pc0a^iB  
F@ZG| &  
69cOdIt^D  
  粗枝大叶careless slapdash sloppy  t}cj8DC!  
BC(f1  
]gI XG`  
  粗枝大叶的broad-brush  , ZD!Qb  
Sj+ gf~~  
yZb@  
  措手不及unaware unprepared  bC$n+G>6k  
XZV)4=5iSO  
/_*:  
  错综复杂、 扑朔迷离 anfractuosity   q .tVNKy%  
w6Dysg:  
[^"e~  
  错综复杂的anfractuous daedal reticula sinuous  L0UAS'hf  
-njxc{b  
vO]gj/SaT  
  打草惊蛇act rashly and alert the enemy  ,T|iA/c  
oFoG+H"&7\  
~NpnRIt  
  大材小用waste one"s talent on a petty job  n j; KnZ  
n >xhT r<  
V3yO_Iqa  
  大公无私selfless  D@[$?^H  
x)BG%{h  
dWR?1sV|e  
  大海捞针look for a needle in a bottle of hay   n-Dr/c4  
1Lqs>*  
6:v8J1G(<  
  大惑不解be extremely puzzled  >Eik>dQ a  
k,X)PQc  
j+_g37$:  
  大惊小怪a storm in a teacup 、 foofaraw 、 fuss 、 like a hen with one chicken   i2N*3X~  
Lg9]kpOpa  
K.o?g?&<  
  大惊小怪的spoffish  !h?N)9e  
bp_3ETK]P  
$ n  n4  
  大快人心affording general satisfaction  Vn];vN  
VY=~cVkzS  
~ZG>n{Q   
  大名鼎鼎famous well known  K._1sOw'"Y  
,{J2i#g<  
_=U XNr8S  
  大器晚成great minds mature slowly  EIEwrC  
@faf  
V *S|Qy!p  
  大千世界the boundless universe  @a%,0Wn  
'! yyg#  
b2U[W#  
  大失所望greatly disappointed  `"GD'Oa  
}mu8fm'  
dam.D.o"  
  大同小异largely identical but with minor differences  U!3nn#!yE  
6XFO@c}d  
dMRwQejY{7  
  大显身手、 大显神通strut one"s stuff   CrS[FM= +W  
1?7QS\`)fB  
B^h]6Z/O  
  大言不惭、 夸夸其谈fanfaronade rodomontade   lCd^|E  
#0!C3it6c  
Y8\Ms^rz  
  大义凛然inspiring awe by upholding justice  \Q^\z   
q?} G?n 4  
SkvKzV.R;  
  大义灭亲place righteousness above family loyalty  Cgq9~U !  
qpp:h_E  
:w:5;cm V  
  大智若愚Still waters run deep. An empty vessel makes the most sound Still water runs deep  ]Y;$~qQ  
-6+HA9zz@C  
pNVao{::5  
  呆若木鸡dumbstruck transfixed  G<Lm}  
xs.[]>nQN  
kwWO1=ikz@  
  待人接物the ways one gets along with others  _AVCh)Zb  
FuEHO6nx  
cTRCQ+W6:  
  殚思极虑rack one"s brains  pC5-,Z;8  
`q$DNOrS  
f8[2$i*cL  
  胆小如鼠cannot say boh to a goose  Plm3vk=  
|7|mnOBdDf  
%*eZoLD g]  
  胆战心惊的funky  U> q&+:+  
!ae@g q'  
hH@018+  
  淡泊明志not seek fame and wealth  ,wRrx&  
7yQ r  
.P =!M  
  道貌岸然be sanctimonious  1$".7}M4$  
qn+mlduU  
35&&*$Jm  
  得过且过drift along muddle along  M{~eI  
>V;<K?5B`W  
t{?_]2vl  
  得天独厚的advantaged  n>#h(  
+|#:*GZ  
[K"v)B'  
  得心应手handy with facility  *}[@*  
?#FA a,  
hrS/3c'<Z  
  得意忘形、 得意洋洋 bloat get dizzy with success   ~x4Y57  
jg%D G2  
jj.]R+.G  
  得意洋洋elated、  elation、  exaltation、  jauntiness   ceZt%3=5  
3`, m=1[)  
'JkK0a2D  
  得意扬扬ride high  . `hlw'20  
c-M&cU+=L  
U(J?Q  
  得意洋洋的cock-a-hoop、  high-blown 、 perky  y{v*iH<  
=#y&xWxL  
4SG[_:+!  
  得意扬扬的triumphant  72v 9S T  
!knYD}Rxd  
%>JqwMK  
  德才兼备have both ability and moral integrity  NugJjd56x  
4pc=MR  
*YtITyDS3>  
  德高望重sainted 、  saintlike  0 _&oMPY  
4<LRa=XT$  
:+-s7'!4  
  登峰造极reach the limit reach the peak of perfection
[ 此贴被小迪宝贝在2008-02-18 16:56重新编辑 ]
Viva la vida
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
批量上传需要先选择文件,再选择上传
认证码:
验证问题:
3+5=?,请输入中文答案:八 正确答案:八