120. 别多嘴。 Enough! Shut up! 7Im}~3NJG
VQ/ <09e
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! *%z<P~}
2>`m<&y
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. XC57];-
B: What for? You already have a Ph D! U8Cw7u2
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? pC55Ec<
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 lxr@[VQ
1\=pPys)
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! R20a(4m
56VE[G
124. 不错吧? Look lu<Np9/5<
not bad {8ld:ZP
huh? 1Qrm"TFo
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look +D6-m
not bad (4E.Li<O
huh? 2OA8
R}
^ON-#
125. 真可怕! That’s terrible! ]i9H_K
VuP#b'g=|]
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. }D8~^
q\-xg*'
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. WX+< 4j
FA<Z37:
128. 不难吃。 Tastes good. Z5{*? 2
|F8;+nAVF#
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! $@lq}FQ%
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 ~Q3WBOjn
}6yxt9
130. 得了吧! Come on! q{jk.:;'
qQ2
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! :XNK-A W
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 4'd;'SvF
}A)^XZ/
132. 猜猜看! Guess! +5N^TnBtBL
KzxW?Ji$S
133. 这简单! It’s easy for me! mkKRC;
rjhs?
'Y,+D`&i)
4 字篇 )< X=z
PxdJOtI"
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. ft*G*.0kO
>'BU*
135.长话短说! Make a long story short! sPZV>Q:zY
IIYX|;1}X
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) nvm1.}=Cnd
x`/m>~_
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! z|oA{VxW>
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 <yX@@8
h$:&1jVY{
138.我尽力了! I did the best I could. }0(vR_x
N6-2*ES
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? Ae,2Xi
?];~N5<'
140. 半斤八两。 Same difference! ORFr7a'K
!>"INmz
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. f@,hO5h(_|
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. >TH-Q[
It doesn’t add up! OsHkAI
PW~cqo B71
142. 知足常乐。 Easy to please. .q~,.yI&j
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) #b<lt'gC
T-<> )N5y
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). uv_P{%TK
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. *NX*/(Q
*$*nY [/5
144. 小气巴拉。 Scrooge! iq[2H$
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! o} bj!h]N
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 #I*ht0++
7csl1|U
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. /3"e3{uy
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. @$N*lrM2
注:appreciate (欣赏) 2={K-s20
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” q%)*,I<
_bvtJZ3i
146. 在说一次! Say again? SIyS.!k>
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” HY%6eUhj
或是 “Could you repeat that please?” PN)TX~}
会比较有礼貌。 4w3V!K8
WZDokSR
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) b5iJm-
sOrY^cY;
148. 岂有此理! How did it come to this? XEe+&VQmY
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 k(w9vt0?
RvgAI`T7$
149. 脸皮真厚! What nerve! =*U%j
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! ?><
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 lD+y,";
BGk<NEzH
150. 你急什么? What’s the rush? 2EI m
1)c=15^
151. 没完没了。 Will it never end? Vq;{+j(
Doesn’t he know when to stop? N5I W@?4
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” B@~eBU,$
njx\$,ruN
152. 太过分了! That’s too much! o<eWg
x]jdx#'
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! 6iAc@
dwsy(g7
154. 死都不要(干)! Over my dead body! FKvO7? K
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 ZLFdnC@
J{'zkR?Lr
155. 真没想到。 I had no idea. $=6kh+n@
EJSgTtp2
156. 我的妈呀! Oh my god! E6KBpQcd[
tMs|UC
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? WZy6K(18"'
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 e]L3=R;
]jT[dX|?
158. 常有的事。 Happens all the time. L-oPb)
|^&2zyUj/
159. 你真没用! You are useless! XP
Iu]F
}E\+e!'!2
160. 真没水准! No class! 5qAE9G!c
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 2H32wpY
,l
crOtQ
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 2%No>w}/2
]nr
BmKB
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) t$kf'An}/
xhoLQD
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! 8G^B%h]
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 qI/r_
:."n@sA@
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) ,`B>}
j2v[-N4 {J
164. 想都别想! Don’t even think about it! '/]Aaf@U8
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 d)J] Y=j
W$ d{
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 =dw*B
What happened? 一般人常用的句子。 ;@;ie8H
W0 ,"V'C
166. 这也难怪! No wonder! (H|d 3
Ia>th\_&
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! sN \}Q#:8
nQ(:7PFa'
168. 原来如此。 So that’s how it is! x_^OS"h-
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 0 6v5/Xf
68G] a N3
169. 没日没夜。 Day and night。