21.色狼! Pervert! Yn<)k_kp
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! g [L
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: htHv&
“You are rally perverted.” 。
azGnP3_
eV;me>,
22.精彩! Super! G11cNr>*
e.g. A: Good job. That’s super! 2ksA.,UB^9
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 [j0w\{
JMsHK,(
23.算了! Forget it! %zljH"F
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 'p)QyL`d
{nRUH*(d9
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! I' A:J
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! uPU#c\
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 d]7*mzw^j
>d%VDjk .
25.废话! Bullshit! M,..Kw/ }~
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! l%PnB
)F
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 jgRCs.6
o;;,iHu*
26.*! Pervert! qZsnd7o{l.
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. VkXn8J
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 WOb8"*OM
/djACA
27.吹牛! Brag. Xw(3j)xQ
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! 2f{kBD
AU`OESSI
28.装傻! Play dumb. <.$,`m,
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. ;,`]O!G:P
s`vSt*
]K
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 B$7[8h
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 ZKQo#!}
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. e6m1NH4,
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 f\'G`4e
`.8-cz
30.无耻! Shameless! PP4d?+;V
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 5"2@NL
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 ,.7vBt6 p
!E0fGh
31.你敢? You dare? MPG+B/P&
e.g. A: I want to challenge you! )52#:27F
B: You dare? )@$
&FFIu
*1,=qRjL
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. )0F^NU
e.g. A: Let’s go for a walk. RAOKZ~`
B: Sure. I approve. lk o3]A3
6o(lObfo
33.好饱! I’m stuffed. o16~l]Z|f
Hdna{@~
34. 休想! Over my dead body!/ No way! Nh:4ys!P
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! Cqa3n[Mhw1
6vWii)O.D
35.成交! It’s a deal! JD-Becz
">,K1:(D
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? Ou!)1UFI
eoL0^cZj
3 字篇 B[7A
FvA|1c
37. 不会吧? That won’t happen `D"1
gD}{A
will it? QX+Y(P`vMK
e.g. A: He will win the game. That won’t happen "i(U
will it? _Q^y_f
不会吧? No W
U0UG$o`
she’s not like that )u
Qvt-
is she? ChVY
Vx(
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No 8E-Ip>{>
she’s not like that c}'Xoc
is she? &m4f1ZO*
不会吧? No l]>!`'sJL
it won’t |i s 9
will it? <>?^ 4NC<M
e.g. A: He may not have much longer to live. L:^Y@[f
B: No x3_,nl
he won’t die 8_Jj+
will he? 9Q=>MOB-
不会吧? No way! (or Be smart! ^T+<!k
较礼貌一点) 1sMV`qv>
8nf4Jk8r
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. \`&xprqAw
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. %cd]xQpCp
A: I won’t tolerate this in-fighting! W
n6,U=$3
IY~
{)X
38. 狗屎运! Lucky bastard! $Uy#/MX
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! Sn0Xl3yr
sB8p(
L
39. 没风度。 Crass uiuTv)pwF
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. -$b?rt]h1g
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。