120. 别多嘴。 Enough! Shut up! P^Og(F8;
u#u/uS"
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! IAb.Z+ig
]o'dr
r
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. G]xN#O;
B: What for? You already have a Ph D! ,f?B((l
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? 7,?ai6{
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 kAUL7_>6X
]3]B$
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! .8'uIA{_2
32j#kJ W
124. 不错吧? Look H%=;pD>o
not bad 5xUZeLj
huh? ey<z#Q5+
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look aRn""3[
not bad fCs{%-6cP
huh? $b^ niL
96!2@c{
125. 真可怕! That’s terrible! XF3lS#pt
tycVcr\(
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. r4 5}o
eUu<q/FUMj
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. ~(c<M>Q8
:SMf
(E 5
128. 不难吃。 Tastes good. 1z,P"?Q
Um-Xb'R*]V
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! x>K,{{B)X
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 QDK }e:4q
6PWw^Cd
130. 得了吧! Come on! P?8$VAkj
3WGOftLzt
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! gm:Y@6W
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 u
XZ ;K.
8 f~M6
132. 猜猜看! Guess! :c}PW"0v
h6`VU`pPI
133. 这简单! It’s easy for me! \Yv44*I`
mH<|.7~0
Yu[MNX;G
4 字篇 *ZRk)
K`|V1L.m
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. \\oa[nvL~
_S &6XNV
135.长话短说! Make a long story short! fpzEh}:H\
(YPG4:[
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) ,&O&h2=
51AA,"2[_
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! //$^~}wt
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 w17{2']
"yU<X\ni
138.我尽力了! I did the best I could. )iPU
/bC@^Y&}
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? ja{x}n*5
}Vm'0
140. 半斤八两。 Same difference! ZWB3R
8_rd1:t5
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. -=u9>S)!c
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. #H8QX5b)
It doesn’t add up! S!R(ae^}
`X=[ m>
142. 知足常乐。 Easy to please. s9u7zqCF
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) (r<F@)J
}g 2l
ni
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). G"
(ck4
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. S =sL:FC
ZM=eiJZ
144. 小气巴拉。 Scrooge! v,3}YDu
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! ?IO3w{fmH
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 QNcl
s2+_`Ogg
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. -HFyNk]>
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. fB4zqMSfE
注:appreciate (欣赏) _Mh..#)`[
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” =k!F`H`/%'
uE#i3(
J
146. 在说一次! Say again? 8rz,MsFR
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” f[OJqk
或是 “Could you repeat that please?” FT gt$I
会比较有礼貌。 )Z:maz
OtT*)8*c
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) aMgg[g9>t
EY :EpVin
148. 岂有此理! How did it come to this? LXc;`]
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 _ UF'Cf+Y
kRiZ6mn
149. 脸皮真厚! What nerve! Ao9|t;i
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! .MxMBrM
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 7:C2xC
;Qlb].td
150. 你急什么? What’s the rush? p,)pz_M
Ao *{#z
151. 没完没了。 Will it never end? 'GZ,
Doesn’t he know when to stop? cyI:dvg
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” WD7T&i
g3(?!f
152. 太过分了! That’s too much! _ [hVGCSB
@Y6~;(p
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! j6rwlwN
{\k:?w4
154. 死都不要(干)! Over my dead body! BQ!_i*14+
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 A6Wtzt2i
4?x$O{D5?{
155. 真没想到。 I had no idea. &y2DI"Ff
x Sv@K5"8!
156. 我的妈呀! Oh my god! UzkX;UA
l_&T)Ei
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? ?d)eri8,
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 YQ}IE[J}v
c/G^}d%
158. 常有的事。 Happens all the time. +|O&k
? ,!C0t s
159. 你真没用! You are useless! qd
[Z\B
UO>S2u
160. 真没水准! No class! RJOyPZ]
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 P76QHBbl
+]#pm9
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 Y}Nd2
{y>Kcfc/?E
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) YYd!/@|N5
Rd+`b
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! >!P !F(
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 "Ze<dB#,Y
7t/C:2^&
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) onUF@3V
ZOHGGO]1M
164. 想都别想! Don’t even think about it! `S/;S<';
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 a#P{ [
ey[+"6Awne
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 d?OsVT;U
What happened? 一般人常用的句子。 {(`xA,El
'.tg\]|
166. 这也难怪! No wonder! H?'t>JX
U\tujK1
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! )u5+<OG}=
PPj0LFA
168. 原来如此。 So that’s how it is! f.u+({"ql
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 ^Hv4t
m[?gN&%nc
169. 没日没夜。 Day and night。