120. 别多嘴。 Enough! Shut up! $4L3y
uH
[@Y q^.6t
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! [)~@NN
us%RQ8=k
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. ,IE0+!I
B: What for? You already have a Ph D! %LHV 0u
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that?
YPnJldVn
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 `F 8;{`a
Vz]=J;`Mz
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! "lf3hWGw
|81N/]EER
124. 不错吧? Look XH$|DeAFM
not bad d
A{Jk
huh? CJ
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look GuvF
not bad cV,Dl`1r
huh? LB7I`W
$:II@=
125. 真可怕! That’s terrible! 7,UFIHq
4 GW[GT
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. Eo&qc 17)`
a&Du5(r;!
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. \'Kj.EO{?$
PM!t"[@&
128. 不难吃。 Tastes good. v:1Vli.
:~R
Fy?xRa
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! >0#q!H,X
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 bCUh^#]x
XYF~Q9~
130. 得了吧! Come on! 9= $,] M
_kX/LR"L+
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! [Vp2!"
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 BV?N_/DXp
9k[},MM
132. 猜猜看! Guess! s^'#"`!v=
00a<(sS;
133. 这简单! It’s easy for me! Prz+kPP
)Q/`o,Vm
{<4?o?
1g
4 字篇 '4lT*KN7\
x~Ly$A2p
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. )60f
`+Z#*lj|@
135.长话短说! Make a long story short! 5>[sCl-
RdvTtXg
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) gdFoTcHgO|
}6,bq`MN
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! s1 ^mk]
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 J~'Q^O3@
as|c`4r\O
138.我尽力了! I did the best I could. XAxI?y[c
mYOdBd
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? ;4v}0N~.
_6S
b.9m
140. 半斤八两。 Same difference! 5J\|gZQF
$]U5
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. bo !]
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. cc(r,ij~4
It doesn’t add up! AH87UkNL
xnuv4Z}]t
142. 知足常乐。 Easy to please. |U$de2LF
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) +6M+hO]
~muIi#4
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). d7tD|[(J
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. Z0 IxYEp
+s(IQt
144. 小气巴拉。 Scrooge! #[0\=B-
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! 6|>\&Y!Q
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 wH_n$w
:n>ccZeMv
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. 1QF*e'
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. &;h~JS=
注:appreciate (欣赏) PVS<QN%
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” CX ]\Q-y
/$Tl#
146. 在说一次! Say again? $sL|'ZMbS
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” h6T/0YhWLP
或是 “Could you repeat that please?” #C,f/PXfaB
会比较有礼貌。 ^'u;e(AaE
IL>/PuZku
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) tC@zM.v%
K)Xs L
148. 岂有此理! How did it come to this? w^'?4M!
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 r0g/ :lJi
*n*N|6+
149. 脸皮真厚! What nerve! VkTlPmr
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! <`p75B
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 o,Tr^e$
,y8I)+
150. 你急什么? What’s the rush? BheEI;}
4I#eC#"
151. 没完没了。 Will it never end? C>:/(O
Doesn’t he know when to stop? ]Ic?:lKN
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” kToVBU$
|:(23O
152. 太过分了! That’s too much! :<t{ =0G
C7jc 6(>m
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! )pZekh]v
s7.p$r
154. 死都不要(干)! Over my dead body! C'8!cPFVv
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 3m43nJ.~
/[20e1 w!
155. 真没想到。 I had no idea. {KU.
| ,1bkJt
156. 我的妈呀! Oh my god! =~\]3g
sk7rU+<
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? ^)hAVf~E
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 &'huS?gA9
c>R`jb@$N
158. 常有的事。 Happens all the time. MS st
"^9[OgE:
159. 你真没用! You are useless! &$b\=
uO
?Od
160. 真没水准! No class! P>{US1t
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 zmB31' _
Z@uTkqG)
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 bSrRsgKvT
y^mWG1"O
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) (Pk"NEP
XDpfpJ,z"}
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! aE7u5PM
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 $Wr\[P:
uq !;
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) 6WE&((r^
$N}/1R^?r
164. 想都别想! Don’t even think about it! 6%gB
E
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 9TVB<}0G
~|CJsD/
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 :W.jNV{e\F
What happened? 一般人常用的句子。 NI5]Nz<?
;dqk@@O"(
166. 这也难怪! No wonder! w~kHQ%A
yaH
Trh%
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! a
-xW 8
]Q6+e(:~ZH
168. 原来如此。 So that’s how it is! gohAp
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 w`c0a&7
AVXX\n\_
169. 没日没夜。 Day and night。