120. 别多嘴。 Enough! Shut up! )J['0DUrZK
5y1:oiE/
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! tbNIl cAWS
RTEzcJ>
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. NJe^5>4`
B: What for? You already have a Ph D! G(;C~kHX
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? h VQj$TA
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 \?|FB~.Ry
E\X:VQ9
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! 65~X!90k
>7fNxQ
124. 不错吧? Look ~0^d-,ZD5
not bad U)3*7D
huh? ly8IrgtKy
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look }kCaTI?@#
not bad Oh|KbM*vS
huh? =:5o"g
Q`ALyp,9b
125. 真可怕! That’s terrible! &2,0?ra2&
xv+47.?N
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. -q8R'?z[
y|e@z f
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. Pf 4b/w/
wB~5&:]jr
128. 不难吃。 Tastes good. tr<iFT}C
?JinX'z
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! qi&;2Yv
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。
3g#
BbV @ziL
130. 得了吧! Come on! d7*fP S
qrK\f
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! y\M K d[G7
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 ?Tr]zxtd
.}O _5b(
132. 猜猜看! Guess! 9k`}fk\M
l?UFe$9(
133. 这简单! It’s easy for me! 5g-AB`6T
A%zX LV=3O
{tN?)~ZQ
4 字篇 WqHsf1?N
~h<<-c
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. T=kR!Gx
?KKu1~a_
135.长话短说! Make a long story short! "s!|8F6$
m! 3e>cI
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) iz0GL&<
S=N3qBH6
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! ?|`Ba-
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 wUj#ACqB
J'=iEI
138.我尽力了! I did the best I could. CBVL/pxy
#ox&=MY
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? ~kJ}Z<e
Q ,`:RF3
140. 半斤八两。 Same difference! bRhc8#kw)
G%RL8HU
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. 3om_Z/k
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. ZITic&>W
It doesn’t add up! nc.(bb),
qpCNvhi
142. 知足常乐。 Easy to please. ]m(C}}
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) \?VNr2
eL` }j9
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). C~r(*nr
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. A.%MrgOOX
,?k~>,{3
144. 小气巴拉。 Scrooge! ,*r}23
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! z87_/(nu
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 :9O"?FE
`/4R$E{
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. DA(ur'D
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. dYn<L/#
注:appreciate (欣赏) *wd@YMOP
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” O2n[`9*
]((Ix,ggP
146. 在说一次! Say again? _Z>I"m
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” icw (y(W
或是 “Could you repeat that please?” "~|;XoMU
会比较有礼貌。 1>pFUf|cV
r) SG!;X
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) 8F;f&&L"y
@}8~TbP
148. 岂有此理! How did it come to this? b;O@|HK&~
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 dHUcu@,
CU7WK}2h2C
149. 脸皮真厚! What nerve! u |EECjJn
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! a(a2xa
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 %!vgAH4
Cr a@
150. 你急什么? What’s the rush? w~n7l97Pw
"7.
lsL5
151. 没完没了。 Will it never end? Ny6 daf3f
Doesn’t he know when to stop? iem@K
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” /KCJ)0UU
fEMz%CwH
152. 太过分了! That’s too much! 3%NbT
H({Y
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! }R\9ybv
l?rT_uO 4
154. 死都不要(干)! Over my dead body! *Bj7\8cKC
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 nB+UxU@
97]$*&fH
155. 真没想到。 I had no idea. qVidubsW
n-5@<y^
156. 我的妈呀! Oh my god! rZt7C(FM$7
\(.])I>)eh
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? @8jc|X<A
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 IcDAl~uG
="<S1}.
158. 常有的事。 Happens all the time. \LI 2=J*
&|%F=/VU
159. 你真没用! You are useless! =ll{M{0Q]!
rRK^vfoJ`
160. 真没水准! No class! +,H6)'#Z
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 OfAh?^R
+kXj+2
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 (X(296<;
n G+ L'SmI
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) wRATe
0'
M*xt9'Yd
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! pVGH)6P>|
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 _Cd_i[K[
Tam\,j
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) N)&(&