120. 别多嘴。 Enough! Shut up! TQB)
A9
~gX1n9_n
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! KR.;X3S}
a
4?A 5
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. aR2N,<Cp5
B: What for? You already have a Ph D! SS/vw%
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? I[E 6N2
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 b`e_}^,c
Ug*B[q/
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! ~&~4{
WsbVO|C
124. 不错吧? Look u(zgKoF9A
not bad <0';2yP"
huh? nf
pO
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look ,!>
~izB
not bad 4Uny.C]
huh? Yo %U{/e
t'K+)OK
125. 真可怕! That’s terrible! ;"D}"nL
d- ZUuw
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. Lv+{@)
+ }"+
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. 2*snMA
mc]+j,d
128. 不难吃。 Tastes good. H:~bWd'iz
8cO?VH,nk
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! |k~AGc
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 >FE8CH!W&
&l cfX\y
130. 得了吧! Come on! 7c_2.T@4
M[I=N
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! XU7to]'K
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 +xuv+mo
^S|qGu,G
132. 猜猜看! Guess! `:'ciY|%b
{)Wf[2zJ
133. 这简单! It’s easy for me! RrxbsG1HP
-+ F,L8
ql9n`?Q
4 字篇 7bYwh8
gI7*zR4D
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. Zwq\m.h
/@
emE0
135.长话短说! Make a long story short! 38sLyoG=i
v[|-`e*
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) C6c*y\O\7
(?A
c`H
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! ((Av3{05H&
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 ]$#bNt/p
>4@w|7lS
138.我尽力了! I did the best I could. '-myOM7
~g{1lcqQP
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? H%vgPQ8
p7AsNqEp
140. 半斤八两。 Same difference! I3
6@x`f
HG /fp<[
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. pcv\|)&}
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. !{,2uQXe
It doesn’t add up! gIO_mJ3 u
nYyKz
Rz
142. 知足常乐。 Easy to please. ku/vV+&O
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) WCY._H>|
!L+b{
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). i~E0p
,
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. ADF<5#I
aAqM)T83
144. 小气巴拉。 Scrooge! }#tbK 2[
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! gs+nJ+b
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 H|e7IsY%
4-HBXG9#/
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. j0"4X
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. 3 }sy{Mx%9
注:appreciate (欣赏) m2~`EL>
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” LRw-I.z
kXdXyq
146. 在说一次! Say again? ,f%4xXI
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” KCpq<A%
或是 “Could you repeat that please?” A;X3z-[[
会比较有礼貌。 I]+OYWp
Zk~Pq%u
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) 6W:]'L4!
% dtn*NU
148. 岂有此理! How did it come to this? qOmL\'8
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 7[ n
|3
g?iZ RM
149. 脸皮真厚! What nerve! Gv]94$'J9
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! ]w,|WZm
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 vH}VieU
7}NvO"u
150. 你急什么? What’s the rush? S@[NKY
>mtwXmI
151. 没完没了。 Will it never end? Zqf
ovG
Doesn’t he know when to stop? IR3+BDE)>
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” N`d%4)|{
ts@w 9|
152. 太过分了! That’s too much! /F^
Jn_
8LF=l1=~
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! %x;~o:
[OPF3W3z
154. 死都不要(干)! Over my dead body! -1hCi!
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 \'zloBU
Jj0:p"
155. 真没想到。 I had no idea. GB Vqc!d
3QXsr<
156. 我的妈呀! Oh my god! @:Ft+*2
}s"].Xm^2
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? C \5yo
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 *Cp:<Mnd
f fI=Bt]t
158. 常有的事。 Happens all the time. 7'8G,|&:*
74NL)|M
159. 你真没用! You are useless! PYNY1|3
vo:h"ti
160. 真没水准! No class! YnU*MC}
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 *T}c{/
uwi.Sg11
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 4Q1R:Ra
X]2x0
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) ,*9gy$
kZ6:=l
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! iZ/iMDfC
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 #y"LFoJn
UCj<FN `
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) OrL4G
`O
`|&0j4(Pg
164. 想都别想! Don’t even think about it! @o1#J`rv
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 v=dK2FaY
gw">xt5
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 NBBR>3nt
What happened? 一般人常用的句子。 ;jQ^8S
4M0p:Ey '
166. 这也难怪! No wonder! RkTYvAk|kY
![4_K':=
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! OaT]2o
.=yv m
168. 原来如此。 So that’s how it is! X>pCkGE
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 #RyTa
/L
)Pc>+}D
169. 没日没夜。 Day and night。