120. 别多嘴。 Enough! Shut up! F/\w4T
j*m7&wOE
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! 'IweN
C@` eYi
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. r00 fvZyK
B: What for? You already have a Ph D! 3,8>\yf`
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? ZM/*cA!"
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 _2V L%
3_W1)vd{
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! %aU4d
e^
6mJa
124. 不错吧? Look x8Rmap@L.
not bad 3T$gT
huh? i0ax`37
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look p4;A[2Ot`:
not bad he0KzwBF
huh? +B$o8V
CPVR
125. 真可怕! That’s terrible! 48CLnyYiF
H/>86GG
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. ;E/:_DWPD
q/Dc*Qn
m
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. <@9p|[!
=PiDZS^"
128. 不难吃。 Tastes good. HTK79
+
TY[1jW~{r
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! g&y'#,'Q~,
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 )6#dxb9
e%w>QN`
130. 得了吧! Come on! ~ y%8uHL:
KH)(xB=
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! XUmL 8
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 % (R10G
{O,D9 <
132. 猜猜看! Guess! pOlo_na}[
~9JU_R^%m
133. 这简单! It’s easy for me! .
KJEA#
wt4uzg8
`y; s1nL
4 字篇 M7&u_Cn?
E~5r8gM,0
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. .L[WvAo
!8^:19+
135.长话短说! Make a long story short! je1f\N45
*R.Q!Lv+
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) {dV#"+
MhN)ZhsC
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! rK W<kQT
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 AAjsb<P
+2!J 3{[J
138.我尽力了! I did the best I could. zXQo pQ1
">]v'h(s
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? [Q&{#%M
ooY2"\o
140. 半斤八两。 Same difference! kVk^?F
5K13
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. 8Czy<}S<G
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. gNJ,Bj Pd
It doesn’t add up! jA R@?X
hc}dS$=C
142. 知足常乐。 Easy to please. vh3Xd\N
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) 7q*L-Xe]k
f>i6f@
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). (SV(L~T_
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children.
*r Y6
@EH:4~
144. 小气巴拉。 Scrooge! @^oOXc,r$
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! ^~Nz8PCY
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 ^D 8YF
Mp*")N,
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. kRs(A~ngc
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. elCDPZ Tf
注:appreciate (欣赏) :Xc%_&)
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” Mi&,64<
=s`\W7/;{-
146. 在说一次! Say again? /%Lj$]S7[4
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” 6%Ap/zvCZ>
或是 “Could you repeat that please?” ALS\}_8
会比较有礼貌。 w(pLU$6X
|LA./%U
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) xoI;s}*E
[{e[3b*M|
148. 岂有此理! How did it come to this? &/*XA
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 ;:Q 5?zM
PLR[nB7K
149. 脸皮真厚! What nerve! J
>Zd0Dn
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! [=079UN-X
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 a9PSg/p
_?&$@c
150. 你急什么? What’s the rush? 4jefU}e9#
Reca5r1O
151. 没完没了。 Will it never end? UA$
XjP
Doesn’t he know when to stop? So?SBh1C
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” |>a sGP
$wUFHEl
152. 太过分了! That’s too much! (yWU9q)5
GFasGHAw
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! u5^fiw]C
[_6_A O(Z
154. 死都不要(干)! Over my dead body! mDz{8N9<FG
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 mw%do&e
e`ti*1]q
155. 真没想到。 I had no idea. S'qEBz
)p'ZSXb
156. 我的妈呀! Oh my god! TB9{e!4
,-^Grmr4M
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? 6}"P m
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 AFO g*{1
}z6@Z#%q
158. 常有的事。 Happens all the time. ;Ut0tm
<RY5ZP
159. 你真没用! You are useless! pUx~
ocBfs^ aW
160. 真没水准! No class! S05+G}[$
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 BYuF$[3ya&
Xwy0dXko
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 =4cK9ac
4hdxqI!y2
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) ?}"$[6.
YL\d2
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! W]MKc&R
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 f.acH]p
braHWC'VYg
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) aOHf#!/"sb
d:*,HzG
164. 想都别想! Don’t even think about it! aP^,@RrL
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 i:W.,w%8
[2I1W1pd
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 Xh"JyDTj3
What happened? 一般人常用的句子。 NfizX!w&
)*@n G$i99
166. 这也难怪! No wonder! 3wK{?
}}y$T(:l
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! X@KF}x's
p\OUx Am
168. 原来如此。 So that’s how it is! h<2o5c|
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 x`K<z
J
"&*O7cs$pA
169. 没日没夜。 Day and night。