120. 别多嘴。 Enough! Shut up! i+A3~w5c
/KFfU1
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! <CS(c|7
l{5IUuUi
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. "sS}N%!
B: What for? You already have a Ph D! 1Ir21un
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? k
Z?=AXu
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 F^WP <0C
B^1>PE
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! Vx$ \hcG
WJQvB=D&
124. 不错吧? Look K18}W*$
d
not bad bWH&P/>
huh? `ZU($!(
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look /Gd=n
not bad d(\%Os
huh? sZjQ3*<-r
G? ])o5
125. 真可怕! That’s terrible! t>L;kRujVJ
FtpK)9/4
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. I4'5P}1yp
)F}F_Y
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. Lb!Fcf|h
?qP7Y nl
128. 不难吃。 Tastes good. C_(
*>!Z%
caU0\VS
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! qU+t/C.
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 $:8x(&+/@
V\>K]mwD
130. 得了吧! Come on! 1ct;A_48
b LB:MW\%
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! vUN22;Z\
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 %P<hW+P!
{>}!+k
-`
132. 猜猜看! Guess! :y+2*lV
*F+KqZ.2
133. 这简单! It’s easy for me! )P%ZA)l%_o
lG9bLiFY
u8'Zl8g
4 字篇 xqeyD* s
tClg*A;|B
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. lNy.g{2f<m
;!=G
135.长话短说! Make a long story short! ,$@bE
6@Y_*4$|
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) VF&(8X\
ojafy}
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! @D.}\(
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 lAS#874dE
9Z|jxy
138.我尽力了! I did the best I could. 44gPCW,u
cA2V2S)
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? - \5v^l
s6H]J{1F
140. 半斤八两。 Same difference! O[\iE5+$
|WQBDB`W
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. }{,^@xdyW
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. SOs:]U-T3
It doesn’t add up! iNWw;_|1
Pj[PIz
142. 知足常乐。 Easy to please. Cw
iKi^m
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) Pnk5mK$
z#zI1Am(O
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). |EIng0a
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. @GPCwE1
o@r7
n>G
144. 小气巴拉。 Scrooge! Hn7_FOC
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! Mz9r5
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 ~xbe~$$Q@
%d1,a$*3}
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. tnV/xk#!
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. QHDXW1+|^
注:appreciate (欣赏) BTlk
E tm
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” m.JBOq=
j5QuAU8
146. 在说一次! Say again? .sxcCrQE
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” O)C\vF#
或是 “Could you repeat that please?” zE336
会比较有礼貌。 hP=WFD&
H~oail{EQ
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) xj<Rp|7&
Um}
148. 岂有此理! How did it come to this? OPetj.C/a
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 S$f9m
aKV$pC<[o
149. 脸皮真厚! What nerve! ; PF`Wj
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! jk"`Z<j~
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 45=bGf#
r [9x
150. 你急什么? What’s the rush? n#/_Nz
rR$h*
151. 没完没了。 Will it never end? }^4Xv^dW>g
Doesn’t he know when to stop? 5 z~1Dw
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” __lM7LFL
,oORW/0iS
152. 太过分了! That’s too much! d)B@x`
@*F"Q1 wI
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! Vmc5IPd{\
~9?cn
154. 死都不要(干)! Over my dead body! Av @b!iw+
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 Y_Eb'*PY
wGU*:k7p
155. 真没想到。 I had no idea. Hj'x Atx5
_ftI*ni:<
156. 我的妈呀! Oh my god! R]Vt Y7}i,
G
!<Z.]
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? ~Xw"}S5
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 -B>++r2A^
214Ml0/%
158. 常有的事。 Happens all the time.
,ZKr.`B
D_?K"E=fw
159. 你真没用! You are useless! ,f kcp]}
V@\gS"Tu
160. 真没水准! No class! 'QG xd!4
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 SIe="YG]<
/;{P}-H`ei
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 l+3[ KCE
9Q
-HeXvR
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) 8{Q<N%Jnu
E^Y#&skXp3
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! IWBX'|}K
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 > pgX^
jy7\+i
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) A_n7w
pEw"8U
164. 想都别想! Don’t even think about it! !y#"l$"xK
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 <3(LWxw
uvgdY
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 h}-3\8 >
What happened? 一般人常用的句子。 oYHj~t
XoXM^*Vk
166. 这也难怪! No wonder! ,t}vz 7
-_ I_W&
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! -)s qc
P
KTK <gV9:
168. 原来如此。 So that’s how it is! (w&F/ynO:
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 Us%T;gW
o-;E>N7t
169. 没日没夜。 Day and night。