120. 别多嘴。 Enough! Shut up! >;o^qi_$
jL8&
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! AO;+XP=
UuT>qWxQ8
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school.
.EH^1.|v
B: What for? You already have a Ph D! H1|X0a(j
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? *we 3i
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 gq[}/E0e
Rjo6Pd{d<
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! Du$kDCU
bEbO){Fe
124. 不错吧? Look @Sub.z&T{
not bad ]*juF[r(
huh? 4_PMl6qo
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look D8h?s
not bad }<FBcc(n
huh? Qo?"hgjlqm
D.qbzJz
125. 真可怕! That’s terrible! {_3ZKD(\
uVDB;6
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams.
30FYq?
%S>lPt
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. ,k{{ZP
P
2K,
1wqf'
128. 不难吃。 Tastes good. [$.oyjd
MnKEZ: 2
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! jY>KF'y
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 lhQ*;dMj%"
* _C6.%{
130. 得了吧! Come on! ~u%9@}Oo>
$q.8ve0&^
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! 8XX,(k_b
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 K"Nq_Ddwd
M0c"wi@S_
132. 猜猜看! Guess! 5/:Zj,41{
]|Vm!Q
133. 这简单! It’s easy for me! L4.yrA-]C%
XFYCPET
:BMU c-[
4 字篇 j@UW[,UI
t]eB3)FX
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. } M'\s
9jaYmY]~
135.长话短说! Make a long story short! s26s:A3rh
E'[pNU*"x-
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) 28X)s!W'
f`WmRx]K
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! ^ 9;s
nr
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 X~GZI*P
&xH>U*c
138.我尽力了! I did the best I could. }}t"^m s
BT d$n!'$n
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? *PL+)2ob
'r1&zw(
140. 半斤八两。 Same difference! |V!A!tB
@H&Aj..
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. b^Rg_,s
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. %PlPXoG=
It doesn’t add up! .h~)|"uzW
~ D3'-,n[
142. 知足常乐。 Easy to please. seAkOIc
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) sS5#Q
+ 6r@HK`,t
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). (O&~*7D*
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. P[XE5puC
tm+}@CM^.
144. 小气巴拉。 Scrooge! N@Slc
0
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! %l:%c
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 a^Zn
}R r
4pA<s-
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. Ta/G
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. ?/dz!{JC
注:appreciate (欣赏) `mCcD
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” 'kW`62AX
zKfb
146. 在说一次! Say again? C6'[ Tn
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” #"i}wS
或是 “Could you repeat that please?” -fUz$Df/R
会比较有礼貌。 H7qda'%>
VJ_E]}H
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) 9Eg'=YJ
rX;(48Y
148. 岂有此理! How did it come to this? oVC~RKA*
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 8{?Oi'-|0
D*D83z OzN
149. 脸皮真厚! What nerve! Ih,~h[
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! C:4h
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 Zls4@/\Q
?r'b
Z~
150. 你急什么? What’s the rush? 3%<ia$
BvX!n"QIb
151. 没完没了。 Will it never end? +hXph
Doesn’t he know when to stop? zT_{M
qY
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” ZV;#ZXch
D"A`b{z
152. 太过分了! That’s too much! #XJYkaL
!xe<@$
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! uu#ALB
Jm
zKiKda%)
154. 死都不要(干)! Over my dead body! MIt\[EB
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 ,dh*GJ{5
00b
)B g
155. 真没想到。 I had no idea. :O//A6v
!(SaE'
156. 我的妈呀! Oh my god! 2d$hgR#v
ZfvFs
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? AFMAgf{bD
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 aYPzN<"%
-QZped;?*
158. 常有的事。 Happens all the time. 4s"8e]q=
?c>j^}A/N
159. 你真没用! You are useless! W&bh&KzCW
&lGp
/m:
160. 真没水准! No class! ZB ~D_S
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 eKStt|M'
M5%u>$2
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 M6 0(yTm
kv(N/G
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) /1MO]u\
! *pK#
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! o"UqI
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 PkG+`N
vaK$j!%FE
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) rm"bplLZA
W*U\79H
164. 想都别想! Don’t even think about it! AeUwih.
4
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 FirmzB Il5
O 6A:0yM4
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 2!" N9Adt
What happened? 一般人常用的句子。 X0U{9zP
cm7aL%D$c
166. 这也难怪! No wonder! EzG7RjW
#~p1\['|M
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! {SROg;vA
vn,L),"=
168. 原来如此。 So that’s how it is! +Do7rl
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。
ze#LX4b I
z
^a,7}4
169. 没日没夜。 Day and night。