120. 别多嘴。 Enough! Shut up! 6,!]x>B
hgm`6TQ
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! k?_Miqr
hE>Mo$Q(
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. |[*b[O
1W
B: What for? You already have a Ph D! B$fL);l-
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? -G{}8GM
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 #{0c01JZ
RJ0w3T]7
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! wqw$6"~
5@i/4%S
124. 不错吧? Look %zWtPxAf
not bad rwU[dqBRhc
huh? 3o z]
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look (`T:b1
not bad 8tsW^y;S
huh? F77~156
LNe-]3wB
125. 真可怕! That’s terrible! !dZC-U~
d8av`m
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. z7NaW e
f7mI\$CN
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. ^)X^Pcx
*C$
W^u5h
128. 不难吃。 Tastes good. <CeDIX t
&QvWT+]c'0
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! ^!=+$@<
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 4PNl3N3,n
xK
/NzVt
130. 得了吧! Come on! D{c`H}/`
18F7;d N8
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! lrK5q
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 ^"l4
I"r*p?
132. 猜猜看! Guess! uA,K}sNRZ
dqcfs/XhP
133. 这简单! It’s easy for me! s@0#w*N
Qd$d*mwg:
PX+$Us
4 字篇 z1s9[5
z[l17+v
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. ;+cZS=
]@Q14
135.长话短说! Make a long story short! 8$S$*[-a
_Nlx)Y R
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) TTS}, `
?k#-)inf)
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! !x[+rf
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 D/rKqPp|!
q_JES4ofx
138.我尽力了! I did the best I could. Y8(g8RN
dKhDO`.s
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? Nn+leM
V*LpO8=
140. 半斤八两。 Same difference! +tl&Jjdm
}]kzj0m
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. {l![{
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. ^[!LU
It doesn’t add up! K@ 6$|.bc
ji:JLvf]%
142. 知足常乐。 Easy to please. >{V]q*[/;Q
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) BoXQBcG]w
ur"ckuG!9
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). 5yuR[VU
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. njX!Ez
6*Rz}RQ
144. 小气巴拉。 Scrooge! LC2t,!RRl&
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! ]hc.cj`\W&
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 [
q22?kT
y1B3F5
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. J1hc :I<;
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. 1Sr@$+VGO
注:appreciate (欣赏) LsoP >vJG
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” u<:RSg
\f05(ld
146. 在说一次! Say again? o=7 -&F.
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” _=}Efy7
或是 “Could you repeat that please?” gCW.;|2
会比较有礼貌。 ',v
-&1R
V\Cu|m&HI
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) [PdatL2
)lE]DG!
148. 岂有此理! How did it come to this? `#E1FB2M
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 z1*8 5?
*q\Ve)E}
149. 脸皮真厚! What nerve! FlttqQQdf
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! fMy7pXa_
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 >XM-xK-=
kO+Y5z6=
150. 你急什么? What’s the rush? 8 W79
[g`P(?
151. 没完没了。 Will it never end? MZv In ZS
Doesn’t he know when to stop? 4,`Yx s)%
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” vm_+U*%c
.IE2d%]?
152. 太过分了! That’s too much! "l"zbW WOH
De6WC*trq
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! ?Bno?\
D<$,v(-
154. 死都不要(干)! Over my dead body! g/)mbL>=
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 fq48>"g*
<}&n}|!
155. 真没想到。 I had no idea. IXDj;~GF
AQw1,tGV
156. 我的妈呀! Oh my god! (Z fY/
}.>( [\q
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? @2na r<
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 g ]e^;
c_"]AhV~Mg
158. 常有的事。 Happens all the time. 9LI#&\lba
S-NKT(H)c
159. 你真没用! You are useless! s3Pr$h
bH% k)
160. 真没水准! No class! b3N1SC:Wn
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 ycz6-kEp
omevF>b;
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 {N42z0c
&`Oj<UyJY
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) 0JN>w^
["TUSf]
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! gdPv,p19L
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 R*|y:T,H
5|z>_f.^pS
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) &@p _g8r#
c6.S jV
164. 想都别想! Don’t even think about it! OGpy\0%
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 ">_<L.,I
%
P
.(L
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 @ qy
n[C
What happened? 一般人常用的句子。 SaceIV%(
V3r1|{Z(
166. 这也难怪! No wonder! <&^P1x<x
_4Z|O]
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! jM]B\cvN
Aru=f~!
168. 原来如此。 So that’s how it is! FOV%\=Hl
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 C-O~Oi l
$a.fQ<,\X
169. 没日没夜。 Day and night。