120. 别多嘴。 Enough! Shut up! EAlLxXDDh
m .R**g
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! 0+/ew8~$
}6gum
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. I.it4~]H
B: What for? You already have a Ph D! %Z*N /nU
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? rTqGtmulG
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 z
fu)X!t^
U:bnX51D4
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! b4Pa5w
#3?}MC
124. 不错吧? Look D#gC-,
not bad =yWdtBng
huh? +G)a+r'0Q
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look ^Hz1z_[X@
not bad Q 3/J@MC
huh? Y|buQQ|
?C']R(fQ\
125. 真可怕! That’s terrible! +[}<u- -
k; >Vh'=X
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. }s[`T
HSVl$66
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. QOY{j
*MQ`&;Qa,
128. 不难吃。 Tastes good. `1uGU[{x
k"6&&
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! Pbt7T
Q
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 IyAD>Q^
@M"(
r"ab
130. 得了吧! Come on! :*s@L2D6
D 9UM8Hxi
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! U$;UW3-
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 -b|"%e<'
R2JPLvs
132. 猜猜看! Guess! O=6[/oc
'
"28zLo3
133. 这简单! It’s easy for me! w~yC^`
3,n" d-
k n/xt
4 字篇 <GF^VT|Ce
!t}yoN
n|
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. Z\cD98B#
RFX{]bQp9
135.长话短说! Make a long story short! !(gSXe)*
=.w~qL
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) $hMD6<e
MBAj.J
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! Qe-PW9C
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 <W+9h0c
0o:R:*
138.我尽力了! I did the best I could. "BZ@m:I6hy
M6GiohI_"P
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? Hg$7[um
).AMfBQ=;
140. 半斤八两。 Same difference! wD4[UU?
2$v8{Y&
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. P](8Qrl
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. _3.rPS,s
It doesn’t add up! `jVRabZ0
(4#iLs
142. 知足常乐。 Easy to please. Pm,.[5uc
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) x2'pl
(^
4-I7"pW5
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). pC #LQ
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. 7O:g;UI#
z:Z-2WV2o
144. 小气巴拉。 Scrooge! SlwQ_F"4L
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! !qU1RdZ
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 uP(t+}dQ+3
q^?a|l
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. g> ~+M
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. vn!3Z! dm(
注:appreciate (欣赏) w*&vH/D
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” `WnsM;1Y"
(=%0$(S>
146. 在说一次! Say again? klH?!r&
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” -y{(h%6
或是 “Could you repeat that please?” '.M4yif\g
会比较有礼貌。 /V63yzoY
EB*C;ms
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) boHbiE
E
AZX
148. 岂有此理! How did it come to this? 2pU'&8
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。
{f@Q&(g
IN.g
149. 脸皮真厚! What nerve! ch25A<O<R.
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! |:.Uw\z5'
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 5[4nFa}R:5
s]|tKQGl,
150. 你急什么? What’s the rush? 79D~Mau#
qDYNY`
151. 没完没了。 Will it never end? 1U/RMN3`
Doesn’t he know when to stop? :~#)Xa0I
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” ir"t@"Y;o
=5Nh}o(l?
152. 太过分了! That’s too much! O ;[Mi
z;F HZb9t,
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! ,B_c
N-_APWA
154. 死都不要(干)! Over my dead body! n:2._s T
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 {L~dER
"|[9 Q?
155. 真没想到。 I had no idea. Z) 2d4:uv
wDGb h=
156. 我的妈呀! Oh my god! GZ,MC?W
=QGmJ3
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? Ff(};$/&W
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 vSC1n8 /
\"))P1
158. 常有的事。 Happens all the time. +ima$a0Zyt
|w54!f6w_
159. 你真没用! You are useless! /t`\b
[
cz{`'VN}`
160. 真没水准! No class! ge:a{L
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 elQjPvb
Z\xnPhV
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 *OznZIn
`lWGwFg g(
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) J"LLj*,0"
Sk/@w[
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! tx~,7TMS/
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 A[ncwJ
MP)Prl>
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) kfZ`|w@q
u~ipB*Zf
164. 想都别想! Don’t even think about it! aHmg!s}&
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 $
P5K
Pd\4hy
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 NsP=l]
What happened? 一般人常用的句子。 <kPNe>-f
PJ0~ymE1~G
166. 这也难怪! No wonder! ]% HxzJ
q,O_y<uw
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! 4\u`MR
yxHo0U
168. 原来如此。 So that’s how it is! ,?er AI
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 -grmmE]/
Qn.dL@W
169. 没日没夜。 Day and night。