120. 别多嘴。 Enough! Shut up! `3+U6>U [
:EO}uP2
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! r!M2H{
|SxEJ
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. 7q\c\qL
B: What for? You already have a Ph D! NNfCJ|
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? N!m%~},s//
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 V`H#|8\i
{$EXI]f
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! I}q-J~s
G`
8j ^H,
124. 不错吧? Look t]` 2f3UO
not bad fg1y@Dj/&
huh? p/:5bvA
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look S1+#qs{5a
not bad .Gv~e!a8
huh? Ym6ec|9;
(8*lLZ
125. 真可怕! That’s terrible! D~y]d
<N*>9S,}
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. asF-mf;D
s{IoL_PJP
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. aQG#bh [
jPs+i
128. 不难吃。 Tastes good. T9$U./69-L
kDz.{Ih
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! UP`q6]P
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 $YC~02{
$e_ps~{7$
130. 得了吧! Come on! Wp]EaYt2D
g|zK%tR_P
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! c[YjGx
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 H|!s.
v]J# SlF
132. 猜猜看! Guess! 7 dzE"m
\%C[l
133. 这简单! It’s easy for me! yjr@v!o
m3WV<Cbz
w\mF2h
4 字篇 N<{`n;
BmM,vllO
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. 7^iAc6QSy3
*Q>:|F[vM
135.长话短说! Make a long story short! q)~qd$yMS
6+FON$8
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) b1#=q0Zl
t#q>U%!
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! Ocb2XEF
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 w*
I+~o-
c]]F`B
138.我尽力了! I did the best I could.
j{^(TE
p3S c4
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? [s/@z*,M1
cDx^}N!
140. 半斤八两。 Same difference! n,F00YR
Chua>p!$g
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. O)Qz$
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. @(
t:E`8
It doesn’t add up! z(WpOD
e?YbG.(E9
142. 知足常乐。 Easy to please. y#0w\/<
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) uaKB
3wE8y&
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). -b$OHFL
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. Q#N+5<]J)#
1+jYpYEQW
144. 小气巴拉。 Scrooge! rTm{-b)r
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! ["F,|e{y$
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 _E;Y
~I,i
r83~o/T@
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. !7oy%{L
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. {X$Mwqhpp;
注:appreciate (欣赏)
SoX V
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” mig3.is
X W)A~wPBs
146. 在说一次! Say again? =5`@:!t7
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” /)1-^ju
或是 “Could you repeat that please?” TJpv"V
会比较有礼貌。 K5>:WiY
@QG1\W'
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) `k&K"jA7$
l:eN u}{&
148. 岂有此理! How did it come to this? C6w{"[Wv=X
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 f
99PwE(=
DKl7|zG4
149. 脸皮真厚! What nerve! }/spo3,6
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! e{;e
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 As|/
O7%
5B 7*Z
150. 你急什么? What’s the rush? ^WD$
gd
@>5<m'}2
151. 没完没了。 Will it never end? }^[@m#
Doesn’t he know when to stop? zRu`[b3u<
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” dLf8w>i`T
tTH%YtG
152. 太过分了! That’s too much! Y2-bU 7mo
>n~p1: $
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! H Im,
"iYk
1RbYPX
154. 死都不要(干)! Over my dead body! f'O vG@
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 ^ kvH/ Y&
MjB[5:s
155. 真没想到。 I had no idea. "6yiQ\`J
Td*Oljj._U
156. 我的妈呀! Oh my god! XL^N5
3\r@f_p
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? <y!r~?
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 ~,2hP
~
V^I/nuy
158. 常有的事。 Happens all the time. o2 d~
suFOc
159. 你真没用! You are useless! #@^w>D6W
gF6j6
160. 真没水准! No class! lM^!^6=v0l
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 A.9'pi'[9Q
5iddB $
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 2nkj;x{H$
EAw#$Aq=
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) *t{c}Y&@
Pki4wDCTW
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! ;J-Ogt @d7
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 V2{#<d-T!
4oV_b"xz~
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) &hN&nH"PC
Tki/d\!+
164. 想都别想! Don’t even think about it! ~88 Tz+
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 %8CT -mQ
\t# 9zn>
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 G.nftp(*}
What happened? 一般人常用的句子。 5w)^~#'
9jGuelwN
166. 这也难怪! No wonder! n/oipiYx
d[e:}1
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! 07Q[L'}y@
FJ~_0E#L
168. 原来如此。 So that’s how it is! :$i:8lz
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 MW$H/:3
@:+n6
169. 没日没夜。 Day and night。