21.色狼! Pervert! #MHnJ
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! u 6la
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: qq[2h~6P]
“You are rally perverted.” 。 }s}b]v
&KbtW_
22.精彩! Super! M[Y|$I}
e.g. A: Good job. That’s super! 9w11kut-!
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 -66|Y
"LaNXZ9
23.算了! Forget it! dI>)4( )
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 Ea!}r|~]0
q&jZmr
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! [53@'@26
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! K?-K<3]9f
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 45/f}kvy
O5Yk=-_m
25.废话! Bullshit! hB P]^~(
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! 7R7g$
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 Te$/[`<U
eU@yw1N
26.*! Pervert! U6jlv3
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. %dw-}1X
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 W$:;MY>0f
wE%v[q[*X
27.吹牛! Brag. $d,30hK
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! B V+"uF
YwoytoXK
28.装傻! Play dumb. XLqS{r~?
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. DXSZ#^,S[W
7Ar4:iNvX
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 *:
e^yi
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 |oSyyDYWP
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. =c-j4xna>
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 v}xz`]MW<,
AJt0l|F
30.无耻! Shameless! y"e'Gg2
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! wMt?yc:X
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 Y)c9]1qly
4{CVBowi
31.你敢? You dare? hAG++<H{
e.g. A: I want to challenge you! 6by5VESx
B: You dare? [p}J=1S
=<`9T_S 16
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. T*k
K-@.i
e.g. A: Let’s go for a walk. */nb%QV
B: Sure. I approve. 1kb?y4xeJ
K JPB-
33.好饱! I’m stuffed. Ln[R}qD
pA(@gisg
34. 休想! Over my dead body!/ No way! *Z|!%C
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! <G 2;nvRr
3t68cdFlz
35.成交! It’s a deal! 2~R"3c+^
`u %//m_(
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? !fzqpl\ze
u6t.$a!5
3 字篇 pL-p
ecA0z
c~
37. 不会吧? That won’t happen B
wtD!de$
will it? jBI VZ!X
e.g. A: He will win the game. That won’t happen w^G<]S{l
will it? -M%n<,XN0
不会吧? No Pk~P
she’s not like that ZN%$k-2
is she? 'V 1QuSd
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No :'1ePq
she’s not like that hJhdHy=U
is she? FK@rZP
不会吧? No ?*[t'D9f-
it won’t wd..{j0&
will it? 9Hlu%R
e.g. A: He may not have much longer to live. hd/5*C{s
B: No 9p2"5x
he won’t die ,8+SQo#3
will he? j,EE`g&
不会吧? No way! (or Be smart! PovPO
较礼貌一点) :E4i@ O7%
cU%#oEMf<
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. uZm<:d2%)
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. `5[VO
A: I won’t tolerate this in-fighting! ^L]+e
?v8RY,Q30
38. 狗屎运! Lucky bastard! ~}83\LI}
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! #^!oP$>1
RX?Nv4-
39. 没风度。 Crass *|_u~v:)|5
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. 9e=F
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。