21.色狼! Pervert! e>OYJd0s
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! <9BM%
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: jt*VD>ji
“You are rally perverted.” 。 l$>))cW!
{J?#KHF'|
22.精彩! Super! 0~)_/yx?S
e.g. A: Good job. That’s super! +&U{>?.u
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 |JR;E$
]0g$3
23.算了! Forget it! ^:(:P9h
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 b<1k$0J6
nB8JdM2h{
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! %
T2C0P
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! bG'"l qn
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 5bfd8C
|t1ij'N
25.废话! Bullshit! S7I8BS[*v
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! w
b@Zna
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 Sh]g]xR
U1.w%b,
26.*! Pervert! #fuc`X3:HL
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. >h[ {_+
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 A#WvN>
SEL7,8 Hm
27.吹牛! Brag. |?kZfr&9q
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! miq"3
gvoo1 Sa
28.装傻! Play dumb. ThvVLK
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. e%B;8)7
~&UfnO
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 ZjOUk;H?
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 `;:zZ8*
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. B?-~f^*,jG
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。
a2z1/Nh
cP]5Qz
30.无耻! Shameless! SU {U+
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! t$*V*gK{
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 hPM:=@N$
ff1Em.
31.你敢? You dare? T VuDK
e.g. A: I want to challenge you! " %,KZI
B: You dare? K<3$>/|
PCx] >&
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. |, Lp1
e.g. A: Let’s go for a walk. a9w1Z4
B: Sure. I approve. W,g0n=2V
HZG<aY="
33.好饱! I’m stuffed. *1>zE>nlP
Bl
>)G X\l
34. 休想! Over my dead body!/ No way! NY& |:F
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! =s\RK
:J'ibb1
35.成交! It’s a deal! ,)CRozC\}K
5W(S~}
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? ToNRY<!
h|DKD.
3 字篇 RyJN=;5p
PN +<C7/
37. 不会吧? That won’t happen fV\ eksBF
will it? ?11\@d
e.g. A: He will win the game. That won’t happen gO E3x^X*{
will it? qXb{A*J
不会吧? No xIrRFK9[Q
she’s not like that 8%Wg;:DZx
is she? ;`TSu5/
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No 3 E~d
she’s not like that 3XOf-v:~
is she? L'*P;z7<
不会吧? No l$:.bwXXO
it won’t h
/. ^iT
will it? 5z$>M3
e.g. A: He may not have much longer to live. X`,]@c%C`
B: No Ga%x(1U[&
he won’t die ,z*-93H1
will he? Gz>M`M`[4
不会吧? No way! (or Be smart! YTtuR`
较礼貌一点) `2j \(N,
q,W6wM;,E
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. L&i _
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. t]j4PNzn
A: I won’t tolerate this in-fighting! @
k`^Z5tN
=36e&z-#
38. 狗屎运! Lucky bastard! |<YoH$.
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! X~H~k1
77:s=)
39. 没风度。 Crass Q]?Lg
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. v7L}I[f
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。