21.色狼! Pervert! Nd!c2`
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! cy3M^_5B<
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: fK_~lGY(
“You are rally perverted.” 。 ;Iq5|rzDn
K_#UZA< Y
22.精彩! Super! [))JX"a
e.g. A: Good job. That’s super! FT/amCRyT
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 &iSD/W
Hr
}k5'
23.算了! Forget it! H?U't
09
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 onl>54M^
DJP6TFT&G
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! }.{}A(^YR
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! Nl*i5 io
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 &U&%ka<*
HomN/wKh
25.废话! Bullshit! Pp_V5,i\
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! G;]:$J
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 ;[6&0!N\
eb!_ie"D
26.*! Pervert! nb+m.X
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ]rW8y%yD
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 i2`0|8mw'
z{?4*Bq
27.吹牛! Brag. _P5P(^/
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! ZBc|438[
'6zd;l9Z
28.装傻! Play dumb. "=|t ~`
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. qm(1:iK,0
.>]N+:O
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 JSW&rn
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 9P"iuU
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. /EFq#+6
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 7+XM3
[7W(NeMk
30.无耻! Shameless! &" h]y?Q
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! o3h -=t
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 9
5 H?{
X?dfcS*!n
31.你敢? You dare? 8wIK:
e.g. A: I want to challenge you! kuS/S\Z5K
B: You dare? J22r v(
wO!u!I
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. aWaw&u
e.g. A: Let’s go for a walk. aRwnRii
B: Sure. I approve. :ba/W&-d
K$-;;pUl
33.好饱! I’m stuffed. @"8R3BN
#T%zfcUj
34. 休想! Over my dead body!/ No way! /V^sJ($V$~
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! z="L4
;CmOsA,1
35.成交! It’s a deal! H/jm
f5
L[C*@
uK
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? !_^g8^>2(
r95zP]T
3 字篇 qrDcL>Hrn
`&g:d E(j
37. 不会吧? That won’t happen sh6(z?KP
will it? |I1+"Mp
e.g. A: He will win the game. That won’t happen 7/>a:02
will it? (I=6Nnt'
不会吧? No 4v qNule
she’s not like that zilaP)5x6
is she? \dV Too
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No j=j+Nf$
she’s not like that qG9qN.|dC
is she? ,F:=(21
不会吧? No p>p'.#M
it won’t "{(
[!
will it? 3qo e^e
e.g. A: He may not have much longer to live. {A3m+_8
B: No *Nlu5(z
he won’t die %dmfBf Ev
will he? H#+xKYrp
不会吧? No way! (or Be smart! |s|/]aD}o
较礼貌一点) [g|Hj)(
},PBqWe
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. H8i+'5x,?
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. Hsl{rN
A: I won’t tolerate this in-fighting! Wc;+2Hl[@
CG9ba|
38. 狗屎运! Lucky bastard! h{/ve`F>@
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! BKA]G)G7u!
P<L&c_u
39. 没风度。 Crass bi,mM,N/
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. f)^t')
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。