21.色狼! Pervert! B-$+UE>%
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! i9KTX%s5^
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: Ga.0Io&}C
“You are rally perverted.” 。 {h,_"g\V
[1<(VyJ}ye
22.精彩! Super! 02,W~+d1
e.g. A: Good job. That’s super! &uPDZ#C-
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 dnix:'D1
6zuze0ud
23.算了! Forget it! Hv3W{|
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 (e(Rr4
)R~a;?T_c0
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 2@fa
rx:
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! +1x)z~q=
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 zFOL(s.h|0
!Pw$48cg
25.废话! Bullshit! q=njKC
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! ;:U<ce=
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 O'OFz}x),
A9t8`|1"%H
26.*! Pervert! M</Wd{.g"
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. p/N 62G
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 +SyUWoM
b]w[*<f?
27.吹牛! Brag. )Xp Vu
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! /V#7=,,
B.}cB'|
28.装傻! Play dumb. dKb ^x^
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. Gh'X.?3
|<1M&\oaQ'
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 BO"qD[S
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 nz[
m3]
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. zMr&1*CDX
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 [NL -!
$5x]%1R
30.无耻! Shameless! /,X7.t_-
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! } #qQ2NCH
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 $.9 +{mz
'<W<B!HP5Z
31.你敢? You dare? l:)S 3
e.g. A: I want to challenge you! bfhz?,b
B: You dare? x df?nt
GoazH?%
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. "ct58Y@
e.g. A: Let’s go for a walk. pUGN!3
B: Sure. I approve. t?HF-zQ
# v+;:
33.好饱! I’m stuffed. hox< vr4
j-QGOuvW
34. 休想! Over my dead body!/ No way! lM$t!2pRB
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! u(AA`S"
^iuo^2+
35.成交! It’s a deal! D&-vq,c
wh*:\_!0\
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? ZL,6_L/
t| _{;!^
3 字篇 R1Yqz $#
94y9W#
37. 不会吧? That won’t happen UG # X/%p
will it? \WX@PfL
e.g. A: He will win the game. That won’t happen T=>vh*J
will it? 6m@0;Ht
不会吧? No Mb1wYh
she’s not like that WU7cF81$
is she? 5/,Qz>QE[
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No _-RyHgX
she’s not like that 8RU.}PD
is she? =gs~\q
不会吧? No `|,Bm|~:
it won’t {pC\\}
will it? zQ_z7FJCB
e.g. A: He may not have much longer to live. 9*DEv0}a^
B: No 5x2L(l-2
he won’t die yuv4*
will he? "|hlDe<
不会吧? No way! (or Be smart! 8+ hhdy*b
较礼貌一点) ` .$&T7
']h
IfOD"r
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. %i595Ij-]
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. a5 bPEJ=I
A: I won’t tolerate this in-fighting! Cdmy.gx^
:]-$dEu&
38. 狗屎运! Lucky bastard! KGD'mByt"
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! w,/6B&|
mqw 84u
39. 没风度。 Crass \C7q4p?8
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. CbQ4Y
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。