21.色狼! Pervert! ,Ek6X)|@
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! 6q7jI
)l
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: s@Loax6@B
“You are rally perverted.” 。 /iJsa&W}
ad52a3deR
22.精彩! Super! OL^DuoB4q
e.g. A: Good job. That’s super! c8HETs1
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 ywB0
D`s'
h 0)oQrY
23.算了! Forget it! NRk^Z)
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 O;T)u4Q&3
%eGD1.R
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! R/ x-$VJ
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! i8DYC=r
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 uaxkGEXr
Bo1 t}#7
25.废话! Bullshit! ,dFY]
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! 2vddx<&
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 dj}P|v/;z
)Y"t$Iw"
26.*! Pervert! #-{ljjMQI
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. G^SDB!/@J
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 XhN?E-WywQ
yVJ)JhV
27.吹牛! Brag. %o`Cp64`Q
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! #qJ6iA6{
6Q&i=!fQ
28.装傻! Play dumb. &4)PW\ioY
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. 0UGAc]!/RZ
238z'I+$G/
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 VTi;y{
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 @&9<)1F
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. 84s:cO
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 2P{! n#"
IVeA[qA0
30.无耻! Shameless! .Np!Qp1*
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 4 XGEw9`3
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 AboRuHQ
fSGaUBiq}
31.你敢? You dare? n@S|^cH
e.g. A: I want to challenge you! ^,[gO#hgz
B: You dare? };*&;GFe
A-eCc#I
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. =,&{ &m)
e.g. A: Let’s go for a walk. e'=#G$S?g
B: Sure. I approve. W#wC
@v.?z2h
33.好饱! I’m stuffed. Bu{%mm(
3ZvQUH/{W
34. 休想! Over my dead body!/ No way! v{8r46Y~Z)
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! /)rv Ndn
#jg3Ku;Y
35.成交! It’s a deal! -cUw}
Ppx 4#j
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? jtqU`|FSQ
2#'"<n,G
3 字篇 q\~D:z$+CO
'o7V6KG
37. 不会吧? That won’t happen SV^[)p)
will it? P%<MQg|k`
e.g. A: He will win the game. That won’t happen Ju.T.)H
will it? P_gai7Xg
不会吧? No 5o0H7k]
she’s not like that ^HHT>K-m
is she? 8P2_/)|
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No P{,=a]x,mz
she’s not like that W=,]#Z+M;
is she? 'ztY>KV j
不会吧? No yPH5/5;,
it won’t }q?q)cG
will it? uFOYyrESc
e.g. A: He may not have much longer to live. Ihl]"76q/
B: No 4=|oOIhgb
he won’t die yW i?2
will he? $tK/3
不会吧? No way! (or Be smart! |]?7r?=J9v
较礼貌一点) xDmwiVy
)=0@4
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. VxU{ZD~<Z"
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. ,~NJ}4wP
A: I won’t tolerate this in-fighting! cOP%R_ak?
}IKU^0M9<T
38. 狗屎运! Lucky bastard! =':B
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! F_V/&OV
}w)wW1&
39. 没风度。 Crass Nxm '*
-A
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. h6D1uM"o
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。