21.色狼! Pervert! U6c)"^\
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! *F\T}k7
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: a&$Zpf!!
“You are rally perverted.” 。 OLk9A
l5FuMk-
22.精彩! Super! L!bfh`
e.g. A: Good job. That’s super! gHQPhe#n
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 Zg)_cRR
rQ`\JE&`
23.算了! Forget it! Tg"'pO
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 E|HSwTHe
SX1X<9
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! x`]Ofr'
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! Pv< QjY
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 d>lt
Wyy^gJl
25.废话! Bullshit! ,9=gVW{
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! FWuw/b$
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 qq
OxTG]
_REqT
26.*! Pervert! h7bPAW=(
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. yOX&cZ[
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 tRLE,(S,-
ctp?y
27.吹牛! Brag. "Z;~Y=hC13
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! w?kGi>7E
TNh=4xQ}
28.装傻! Play dumb. j'3j}G%\T
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. 9 0X?1
MMMqG`Px
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 Dq?E\
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 0yn[L3x7
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ^:m^E0(H
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 t2"@Ps&1|
T36x=LX
30.无耻! Shameless! fi=0{
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! Takt_N
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 Ks#A<! ;=
92ZWU2"
31.你敢? You dare? q^5yk=2fq
e.g. A: I want to challenge you! -^yXLa;D
B: You dare? gdl| ^*tc
J5;5-:N
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. M ~als3
e.g. A: Let’s go for a walk. b 8>q;
B: Sure. I approve. Mal <iNN
}7.#Dj/r6
33.好饱! I’m stuffed. bMsECA&
b \:~ ;
34. 休想! Over my dead body!/ No way! [q1Unm
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! %4,xx'`
Rv,82iEKs
35.成交! It’s a deal! flP>@i:e6
'f*O#&?
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? w#&z]O9r
A#(`9
3 字篇 3E,DipHg
_wz2
37. 不会吧? That won’t happen Z ] '>
will it? qbb6,DL7J
e.g. A: He will win the game. That won’t happen za T_d/?J
will it? +oZH?N4yaM
不会吧? No }z
wX
she’s not like that TiyUr [
is she? \]8VwsP
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No ?eV_ACpZ8
she’s not like that ]boE{R!I
is she? o&z!6"S<
不会吧? No Me,<\rQ
it won’t 1[ SA15h
will it? "]#'QuR
e.g. A: He may not have much longer to live. -w]/7cH
B: No IE;\7r+h
he won’t die :H?f*aw
will he? 8}BS2C%P
不会吧? No way! (or Be smart! =We2^W-{
较礼貌一点) @}DFp`~5|
w{`Acu
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. rP'AJDuq
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. Uyk,.*8"
A: I won’t tolerate this in-fighting! 1`JB)9P
OPuj|%Wgw
38. 狗屎运! Lucky bastard! ]g,lRG
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! zTY;8r+
L^FcS\r;
39. 没风度。 Crass z)}!e,7
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. E(4w5=8TI
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。