120. 别多嘴。 Enough! Shut up! @Yzb6@g"
,mD{4 >7
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! (fC U+
h_xzqElZu
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. MZ<BCRB
B: What for? You already have a Ph D! (L7%V !
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? M}!E :bv'
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 R"{oj]d;$F
,) 3Eog\-
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! 0d #jiG
EceD\}
124. 不错吧? Look YR0.m%U,
not bad x`zE#sD
huh? C +S>;1
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look Znh)m
not bad 0"xD>ue&
huh? _!E/em
xayd_RB 9
125. 真可怕! That’s terrible! :@sjOY
TM`6:5ONv
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. [7=?I.\Cr7
rPoq~p[Y
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. tD3v`Ke
sFonc
128. 不难吃。 Tastes good. <FU1|
=_9grF-
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! N/eFwv.Er
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 z%[^-l-
5^GrG|~
130. 得了吧! Come on! jR mo9Bb2
\Qe`>nA
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! S1d{! ` 3
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 ,
Y cF~
6^hCW`jG
132. 猜猜看! Guess! {{e+t8J??
\={A%pA;@{
133. 这简单! It’s easy for me! U
jB5Xks
ZD`0(CkXb
0^zp*u
4 字篇 G}gmkp]z
iig@$
i#
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. kZH IzU
Nmu=p~f}3`
135.长话短说! Make a long story short! vS+E`[
tJZ3P@ L
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) g7<u eF
3v:c'R0
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! oh^QW`#(
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 5SwQ9#
cR/z; *wr7
138.我尽力了! I did the best I could. OE_A$8L
];au!
_o
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? $Rv(v%
y,vrMWDy
140. 半斤八两。 Same difference! qb7ur;
s_Gf7uC
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. jL9to6 Hmr
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. |s*tRag
It doesn’t add up! Y|N.R(sAs&
C(lGW,!
142. 知足常乐。 Easy to please. "}jv5j5
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) lc\f6J>HT
nM6/c
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). _t;Mi/\P
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. !d3:`l<
p+O,C{^f
144. 小气巴拉。 Scrooge! #tQ__V
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! `{W>Dy
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 G}p*oz~
Q
a8;MxK`
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. 6`sS8Ar&u
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. |GnqfD
注:appreciate (欣赏) {{ /-v3n
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” 1JSKK.LuJV
zkmfu~_)
146. 在说一次! Say again? c:sk1I,d~^
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” /;a b"b
或是 “Could you repeat that please?” ,)7y?*D}
会比较有礼貌。 +'QE-#%{=
*HXx;:
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) x*2I]4
k1Thjt
148. 岂有此理! How did it come to this? g|PRk9
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 x^P ~+(g
>'96SE3
149. 脸皮真厚! What nerve! 8S*W+l19f
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! %:hU:+G E
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 v\b@;H`
,T\)%q
150. 你急什么? What’s the rush? 5t-dvYgU
mnS F=l;;
151. 没完没了。 Will it never end? sDzlNMr?P+
Doesn’t he know when to stop? BP`'1Ns
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” Fy-N U
PcK;L(
152. 太过分了! That’s too much! 4J6,_8`U
E{B=%ZNnm
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! =[T_`*s&
NM:\T1
154. 死都不要(干)! Over my dead body! l&4+v.zr
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 -P'KpX:]hd
i#W0
155. 真没想到。 I had no idea. 'k(aZ"
XDcA&cM}p
156. 我的妈呀! Oh my god! EAi!"NJ
|#_`aT"
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? Eggdj+
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 wEJ) h1=)^
s`Z'5J;S
158. 常有的事。 Happens all the time. v<c@bDZ>
d0MF\yxh
159. 你真没用! You are useless! kz+OUA@~
;&v~tD7
160. 真没水准! No class! ri?>@i-9=
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 uy^vQ/
I? o)X!
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 (#`1[n+b`x
v?en-,{A
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) r^,XpRe&M
,Kw]V %xOb
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! +IpC
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 G(6MLh1
v;m}<3@'
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) tjIT4
vq&u19iP
164. 想都别想! Don’t even think about it! .*zWm
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 ]-b`uYb
2IGoAt>V
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 X[{tD#
What happened? 一般人常用的句子。 ]~H\X":[>
oPPxjag\
166. 这也难怪! No wonder! d5O_~xf&
IxQ(g#sj_k
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! =A< Fcl\Rz
1<ic
5kB
168. 原来如此。 So that’s how it is! |JD"iP:
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 4$^\s5 K
]gHi5]\NC
169. 没日没夜。 Day and night。