21.色狼! Pervert! ?j;,:n
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! /:d6I].
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: `F$lO2 #k
“You are rally perverted.” 。 BR-4L2[
udOdXz6K?
22.精彩! Super! 7O-fc1OTv
e.g. A: Good job. That’s super! P~*'/!@
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 a$5P\_
x#XxD<y
23.算了! Forget it! G ?Hx"3:?
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 &Nw[J5-"k
+O)Y7k{?C5
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! .*X=JFxl
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! 050V-S>s
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 /5Sd?pW;
[(2XL"4D
25.废话! Bullshit!
u]OYu
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! +~V)&6Vn
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 v~A*?WU;n
&^7(?C'u
26.*! Pervert! Qd/x{a8
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. #}Hdyl I\}
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 M0$_x~
C~IE_E&Q`
27.吹牛! Brag. NM"5.
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! s6QD^[
zHKx,]9b
28.装傻! Play dumb. UyAy?i8K
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. "r~/E|Da<
ffMk.SqI
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 F/cA tT.M?
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 -wr_x<7
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. Z7NR%u_|[
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 ?=im~
B- D&1gO
30.无耻! Shameless! ,h9?o
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! _C)\X(;
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 ZfXgVTJ`
&x\cEI)!
31.你敢? You dare? 4t-l@zFWb
e.g. A: I want to challenge you! Ae%AG@L
B: You dare? _\gCdNrD
]v]tBVO$
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. ]=p^32
e.g. A: Let’s go for a walk. Yd(<;JKF[
B: Sure. I approve. CQPq5/@Y4
XE]"RD<z
33.好饱! I’m stuffed. \&l@rMD3s
B3<sSe8L0
34. 休想! Over my dead body!/ No way! ~e&O?X
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! Q_Wg4n5
`2/V.REX$h
35.成交! It’s a deal! DYoGtks(
dQz#&&s-
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? [FZq'E"87
LJ K0WWch
3 字篇 ,M~> t7+
_'4S1
37. 不会吧? That won’t happen phQ{<wzwp
will it? s\< @v7A
e.g. A: He will win the game. That won’t happen kE :{#>[Uz
will it? OIIA^QyV
不会吧? No J0imWluhQ
she’s not like that I1#MS4;$^
is she? 6FN#X g
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No DJ9x?SL@KD
she’s not like that A+j!VM
is she? B>4/[
YHr;
不会吧? No Z6-ZAS(>m
it won’t M!D6i5k,
will it? gWL`J=DiU
e.g. A: He may not have much longer to live. :G#+5 }
B: No 5,4m_fBoW
he won’t die {9@u:(<X9
will he? <xe_t=N
不会吧? No way! (or Be smart! +* j8[sz
较礼貌一点) ,"F0#5
=kf"%vFV
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. @t;726
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. \._|_+HiW
A: I won’t tolerate this in-fighting! 1rS8+!9C
$U7#3-'
38. 狗屎运! Lucky bastard! vvu $8n
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! M ziOpraj
f-634KuP
39. 没风度。 Crass &E1m{gB(
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. Y;'SD{On
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。