21.色狼! Pervert! u2<h<}Y
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! G= cxc_9
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: x,dv~QU
“You are rally perverted.” 。 OpLSjr
<3}l8Z
22.精彩! Super! <T[N.mB
e.g. A: Good job. That’s super! F21[r!3
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 Jf$wBPg
[u80-x<
23.算了! Forget it! njMy&$6a##
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 D3xaR
;l ()3;
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 836m5/kH[
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! fJ2{w[ne
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 SZ{cno1`
VWy:U#;+8
25.废话! Bullshit! ]F;]<_
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! rj~ian
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 =bWq 3aP)P
R+0"B
26.*! Pervert! sVd_O[
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. zI! R-Nb
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 *hs<Ez.cC
X.l"f'`l
27.吹牛! Brag. ukf\*
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! tQ
JH'YV
Ko)T>8:
28.装傻! Play dumb. YO$b#
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. o%PoSZZ
L"7`
\4
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 J 7;n;Mx
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 -#;VFSz,9*
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. *9Js:z7I
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 KH>sCEt
OCO,-(
30.无耻! Shameless! F>kn:I"X)
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! ,
)pt_"-XA
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 jQeE07g
TL{pc=eBo
31.你敢? You dare? N vHy'
e.g. A: I want to challenge you! vKf;&`^qE
B: You dare? SA
4je9H%
=tRe3o0(
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. GVc[p\h(
e.g. A: Let’s go for a walk. | ,l=v`/
B: Sure. I approve. i-s?"Fk
"jJdUFN
33.好饱! I’m stuffed. 4i\aW:_'i
r]//Q6|S
34. 休想! Over my dead body!/ No way! &Yks,2:P
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! ?CW^*So
!na0 Y
35.成交! It’s a deal! u:H 3.5)%
]#-/i2-K
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? 0/00W6r0
<_{4-Q>S3#
3 字篇 9Glfi@.
9Bvn>+_K
37. 不会吧? That won’t happen q,,>:]f#
will it? 3G/ mB
e.g. A: He will win the game. That won’t happen 0e:QuV2X
will it? z'}= A
不会吧? No 9s6>9hMb)
she’s not like that %)hIpxOrX
is she? )>X|o$2
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No . I&)MZ>n
she’s not like that &~JfDe9IS
is she? g*r{!:,t
不会吧? No Q~Sv2
it won’t 07LL)v~
will it? MHr0CYyb.
e.g. A: He may not have much longer to live. z2nUul(2
B: No 0O['-x
he won’t die d,J<SG&L&
will he? 5IE+M
不会吧? No way! (or Be smart! uM#U!
较礼貌一点) J,0WQQnb
q%kj[ZOY$]
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. 7MuK/q.
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. o!l3.5m2d
A: I won’t tolerate this in-fighting! Xm^h5jAr
_Dcc<-.
38. 狗屎运! Lucky bastard! sg6w7fp>
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! oA3W
{
k"^t?\Q%vI
39. 没风度。 Crass .M53, 8X
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. M\?uDC9
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。