21.色狼! Pervert! '![VA8
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! j-v/;7s/B
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: Sg1,9[pb
“You are rally perverted.” 。 m}t`43}QE
rEoOv
22.精彩! Super! wsgT`M'J[
e.g. A: Good job. That’s super! Yu:($//w
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 o(D6
M $zt;7P|
23.算了! Forget it! O@>{%u
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 Mo\nY5
([]\7}+8
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! gB0Q0d3\G,
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! M7ug<
8i
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 [ZD`t,x(
6>b'g
~I
25.废话! Bullshit! u zL|yxt
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! zLg_0r*h1
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 g_?bWm4br
,irc=0M(
26.*! Pervert! 4"eeEs h
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. hA+;eXy/
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 :@S=0|:j
02C;
27.吹牛! Brag. A+VzpJ~
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! aZ}z/.b]
(, $Lp0mB7
28.装傻! Play dumb. n +dRAIqB
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. B RtT 7
xLw[
aYy4
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 eNrwkV^
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 c+jnQM'
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. ZWx4/G
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 @}{Fw;,(7n
._<gc;G
30.无耻! Shameless! 9mEhZ"
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! %3T:W\h
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 GuQ#
yn04[PN2
31.你敢? You dare? >HRLL\u9
e.g. A: I want to challenge you! ;V^ I>-fnm
B: You dare? C3b<Wa])
29NP!W
/g
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. EHm:&w
e.g. A: Let’s go for a walk. 2>im'x 5
B: Sure. I approve. MJ.Kor
Yy_mX}\x
33.好饱! I’m stuffed. :s|xa u=
m^4O jik
34. 休想! Over my dead body!/ No way! Ps~)l#gue
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! bjFND]p?w
$B`bsJ
35.成交! It’s a deal! W |+&K0M
SpZmwa #\
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? g$mqAz<
%Gm4,+8P3o
3 字篇 kLbo |p"cT
h|ja67VG
37. 不会吧? That won’t happen @@|H8mP}H
will it? 3Ael
e.g. A: He will win the game. That won’t happen HK<oNr.d52
will it? hYh~[Kr^@^
不会吧? No 6H:EBj54?
she’s not like that {=_xze)
is she? Y4*?QBYA
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No *'R2Lo<C
she’s not like that >IHf5})R
is she? OgkbN`
不会吧? No (Jk:Qz5
it won’t 2_){4+,fu
will it? 6/Z 8/PL
e.g. A: He may not have much longer to live. ,@t#)HV
B: No (ce"ED`1
he won’t die c1StA
will he? ;^P0+d^5C
不会吧? No way! (or Be smart! %`:+A?zL
较礼貌一点) zxvowM
6
i]B8Ziq{
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. q|e<b
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. qFjnuQ,w
A: I won’t tolerate this in-fighting! 92L{be;SY
[Kd"M[1[<
38. 狗屎运! Lucky bastard! Zy >W2(<
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! a4N8zDS
R= *vPS
39. 没风度。 Crass DJHE6XJ
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him.
&r
V
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。