21.色狼! Pervert! #EUT"^:d
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! $H+X'1
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: ^J> m4`
“You are rally perverted.” 。 ng+sK
<|k :%
22.精彩! Super! .b_ppieNY
e.g. A: Good job. That’s super! y2+f)Xp_.C
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 OD7A(28
0B8Wf/j?M
23.算了! Forget it! BTwc(oL
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 ngZq]8=o
KgM|:'
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! .t[u_tBL
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! )T9Cv8
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 ~/A2:}Cp=
NpGi3>5
25.废话! Bullshit! 8B-PsS|'
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! EE]xZz>o
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 1/mBp+D
>[wxZ5))
26.*! Pervert! EoutB Vm
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. I*%3E.Z@g
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 7ucm1
Mhn1-ma:
27.吹牛! Brag. @$kO7k0{g
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! \2+ngq)
CRCy)AS,t
28.装傻! Play dumb. 07>m*1G
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. iC
hIW/H
wg[
+NWJ
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 L
*\[;.mk
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 9j^rFG!n
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. CC^]Y.9
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 <EqS
,cO^
Dn<3#V
30.无耻! Shameless! )6%*=-
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! e=h-}XRC
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 5D<Zbn.>q
-cU bIbW
31.你敢? You dare? V?yQm4
e.g. A: I want to challenge you! Kh4rl)L*+%
B: You dare? #@-dT,t
$W}:,]hoj
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. JcYY*p
e.g. A: Let’s go for a walk. #QsJr_=
B: Sure. I approve. Hc8^w6S1@
82 |^o
33.好饱! I’m stuffed. "Ia.$,k9
J#H,QYnf(L
34. 休想! Over my dead body!/ No way! yz0#0YG7
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! g]h@U&`~u_
pvl];w
35.成交! It’s a deal! eXsp0!v
~rI2 RJ
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? 6wpu[
fk15O_#3
3 字篇 fX:q]
9[\do@
37. 不会吧? That won’t happen :I"22EH
will it? TT9
\m=7
e.g. A: He will win the game. That won’t happen k;<@2C
will it? OH`zeI,[*
不会吧? No VFawASwQ
she’s not like that FT>>XP8
is she? 3d;J"e+?
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No wKdWE`|y
she’s not like that 6K7lQ!#}Q
is she? h3E}Sa(MQ:
不会吧? No ;=@O.iF;H
it won’t Jm)7!W%3
will it? vK/`or3U
e.g. A: He may not have much longer to live. 5h Sd,#:
B: No #s(ob `0|
he won’t die AXxyB"7A}
will he? O0r vr$.
不会吧? No way! (or Be smart! )%p46(]
较礼貌一点) H(Wiy@cJn
kLF3s#k
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. -4Dz98du
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. s\~j,$Mm2
A: I won’t tolerate this in-fighting! .KG9YGL#
D&K9!z"]
38. 狗屎运! Lucky bastard! nF]E":
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! %OHWGac"i
c1i[1x%
39. 没风度。 Crass ?z|Bf@TJ[+
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. x ]}'H
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。