21.色狼! Pervert! jB{4\)
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! Qham^
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: +t5U.No
“You are rally perverted.” 。 >Cw<BIF
VCXJwVb
22.精彩! Super! ;s`sn$@
e.g. A: Good job. That’s super!
ks$JP6
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 u/cg|]x&T
a,2'+Tlo
23.算了! Forget it! 8V^oP]Y
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 =6"2UC&
QUU;g 2k
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! vVE2m=!v
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! 1N7Kv4,
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 ]QzGE8jp*
mEw ~yOW]M
25.废话! Bullshit! X.hm s?]
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! vnWWneeNr
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 ]gYz
4OT
~0beuK&p
26.*! Pervert! kY*rb_2j
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. }VS5gxI1.
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 yW$0\E6<r
N"nd*?
27.吹牛! Brag. oD<kMK
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! |<:vY
yE}}c{hSn
28.装傻! Play dumb. ~//fN}~R
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. )+:EJH~
!O `(JSoG
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 ;\f gF@
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 E_vq
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. s2Mb[#:a"
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 U}[I
5$V_Hj
30.无耻! Shameless! ^h69Kr#d4
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 0NS<?p~_S
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 gbH<]?
xlhG,bb7
31.你敢? You dare? $GlWf
e.g. A: I want to challenge you! b )B?
F
B: You dare? {q"OM*L(
"?V0$-DR
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. i_j[?.?X}
e.g. A: Let’s go for a walk. &YF^j2
B: Sure. I approve. &*+'>UEe5
"rx-_uK*
33.好饱! I’m stuffed. O^oWG&Y;v
vQ;Ex
34. 休想! Over my dead body!/ No way! 9I6a"PGDb
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! HZ'_r cv
a(l29>
35.成交! It’s a deal! <StN%2WQ1
9I}-[|`u
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? Wf|Q$MHos
gIjh:_ Pz
3 字篇 7 @D@ucL
#"@|f
37. 不会吧? That won’t happen *MKO
I'
will it? OCNQvF~
e.g. A: He will win the game. That won’t happen L7dd(^
will it? o,_?^'@
不会吧? No n*2UnKaJ
she’s not like that JpXlBEio%
is she? Xu%'Z".>:
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No MF5[lK9e
she’s not like that wB.&}p9p
is she? jPUwSIP
不会吧? No |5lk9<z
it won’t be.*#[
will it? P)P*Xqr#:
e.g. A: He may not have much longer to live. s.$3j$vT 8
B: No sS*3=Yh
he won’t die U|jSa,}
will he? 4 o Fel.o
不会吧? No way! (or Be smart! %nf6%@s
较礼貌一点) 1`=nWy='
k$blEa4
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. Ff)8Q.m
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. i<#QW'R (
A: I won’t tolerate this in-fighting! .%xn&3
8WXQOo8
38. 狗屎运! Lucky bastard! MN\HDKN
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! ,Q
jIJ~QpNE
39. 没风度。 Crass t'n pG}`tE
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. -XB/lnG
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。