21.色狼! Pervert! 6mFH>T*jzH
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! XxN=vL&m
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: P>*g'OK^!G
“You are rally perverted.” 。 lkj^<%N"r
Q}a, f75
22.精彩! Super! \
2cI=Qf
e.g. A: Good job. That’s super! $jLJ&R=?]
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 A7{l60(5
t}Z*2=DO
23.算了! Forget it! HwE1cOT
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 r*-e~
F4!,8)}
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! q\PHA
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! t>04nN_@,s
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 5&&6e`
$On
25.废话! Bullshit! /}_OCuJJ,
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! %?o@YwBo^E
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 $_2S,3 }
R@h@@lSf
26.*! Pervert! IW48Sg
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. "E? 8.`T
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 )gO=5_^u*o
MNy)= d&<P
27.吹牛! Brag. >e]46K
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! iQrTEp
r_sZw@lqJ
28.装傻! Play dumb. *O`76+iZ|_
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. ?;\xeFy!
(-lu#hJ`&r
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 N8$MAW
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 /xK5%cE>B
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. O@.afk"{
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 nm[ yp3B
##%R|P3
30.无耻! Shameless! R]oi&"H@r)
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! Q?Au.q],
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 l\vvM>#S
njz:7]>e
31.你敢? You dare? Tk9/1C{8
e.g. A: I want to challenge you! j( *;W}*^
B: You dare? z0@)@4z!
In-W,
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. V;b^b5yZ>
e.g. A: Let’s go for a walk. _g%Wx?K9
B: Sure. I approve. T>"GH M
Ek!$Ary
33.好饱! I’m stuffed. 4r@dV%:%<
\O]1QM94Y
34. 休想! Over my dead body!/ No way! <K8$00lm
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! ` ,B&oV>
e/;1<5tfj
35.成交! It’s a deal! 4o:
8&AHu
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? bLx70$
GN36:>VWb
3 字篇
sFR'y.
8[\(*E}d!X
37. 不会吧? That won’t happen l)PEg PSRV
will it? +6vm4(3?
e.g. A: He will win the game. That won’t happen 9]Q\Pr\Ub$
will it? QOG
S`
fh
不会吧? No 7\'ow|)}v
she’s not like that IN? A`A
is she? 97H2hYw9l
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No #
;,b4O7@
she’s not like that _IAvFJI
is she? S9sFC!s1g
不会吧? No R5QSf+/T4
it won’t "s']@Qv
will it? u8Ul +u
e.g. A: He may not have much longer to live. (n&Hjz,Fv
B: No b"Hg4i)
he won’t die O5PCR6U
will he? AHws5#;$6*
不会吧? No way! (or Be smart! G0sg\]
较礼貌一点) F,CQAgx
T)o)%Yv
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. `jR = X
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. URW#nm?
A: I won’t tolerate this in-fighting! M5C}*c9
PVAs# ~
38. 狗屎运! Lucky bastard! {7`eR2#Wq
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! MB<oWH[e)
[CH%(#>i~
39. 没风度。 Crass %m'd~#pze
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. 1=DUFl.
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。