21.色狼! Pervert! ?4wS/_C/
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! 7g3vh%G.
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: msS5"Qr
“You are rally perverted.” 。 I&|%Fn
K2<Q9 ,vt
22.精彩! Super! aG QC
e.g. A: Good job. That’s super! uW!',"0ER
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 P:&XtpP
|4BS\fx~N
23.算了! Forget it! siw }
}}
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 > Zo_-,
~}|)@,N'bm
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! V%?oI]"
l
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! zDY!0QZLF\
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 cYyv
iR59#
7{j9vl6
25.废话! Bullshit! TI: -Y@8
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! T1?fC)
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 s =Pwkte
$-Q,@Bztq
26.*! Pervert! dK,j|
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. C5#3c yf*B
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 p= jD "lq
wI\v5&X-B
27.吹牛! Brag. bb[.Kvq5
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! E$m3Gg)s>N
FQ>KbZh
28.装傻! Play dumb. jx a?
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. 'E+Ty(ED5
j?4k{?x
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 W!4(EdT*Cq
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 ;
k{w@L.@
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. # 4_'%~-e
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 Epsc2TuH7
s2)a8<
30.无耻! Shameless! g@hg u
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! Az[Yvu'<
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 />_Mz
Ko9"mHNB
31.你敢? You dare? ~{'.9
e.g. A: I want to challenge you! 4FEOV,n
B: You dare? cf?*6q?n
;1^_.3
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. eZR{M\Q
e.g. A: Let’s go for a walk. wQJY,|.
B: Sure. I approve. Zp]{e6J
+{N LziO
33.好饱! I’m stuffed. =xScHy{$
B ?96d'A
34. 休想! Over my dead body!/ No way! lDd+.44V:
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! Se+sgw_"
v.H00}[.
35.成交! It’s a deal! Wfgs[
4ihv|%@
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? udM<jY]5p
XZhuV<
3 字篇 iZ2|/hnw
6
?FF!x
37. 不会吧? That won’t happen =FQ]eb*
will it? !mH2IjcL
e.g. A: He will win the game. That won’t happen >Du5B&41
will it? C4e3Itc9X
不会吧? No $EHAHNL?Lx
she’s not like that d-nqV5
is she? W*iPseXq
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No x0B|CO
she’s not like that WgPpW!`
is she? K4NB#
不会吧? No 2i`N26On
it won’t H5uWI
will it? 6O8'T`F[
e.g. A: He may not have much longer to live. y)o!F^
B: No I)I,{xT4
he won’t die
Y,z15i3j?
will he? pB;)Hii\
不会吧? No way! (or Be smart! ,\zp&P"p
较礼貌一点) +"rZ< i
Rf2$k/lZ
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. V~M>K-AL
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. {^ 1s
A: I won’t tolerate this in-fighting! #aUe7~
6[>UF!.=
38. 狗屎运! Lucky bastard! zk= 3L} C
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! E8#RG-ci
ycB>gd
39. 没风度。 Crass A$vCm
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. #?L%M
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。