21.色狼! Pervert! 2'}/aL|G
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! `OWwqLoeA
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: %eJE@$
“You are rally perverted.” 。 L#MMNc+
0w6"p>s>c
22.精彩! Super! 2-rfFqpe
e.g. A: Good job. That’s super! |1m2h]];Q
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 \*30E<;C_
N{K[sXCW
23.算了! Forget it! B~u`bn,iQ
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 o^x,JT
"X-"uIc
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 2nI^fVR%\
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! uh3<%9#\k
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 H `_{n<
c,5yH
25.废话! Bullshit! L ?S#3@Pa
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! Ots] y
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 S\6.vw!'
8q|T`ac+N
26.*! Pervert! +VO(6Jn
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. %}Z1KiRiX
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 3/CKy##r%]
7"Q;Yi2(
27.吹牛! Brag. y+M9{[ i/O
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! @zig{b 8
>8gb/?z
28.装傻! Play dumb. E<tJ8&IGk
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. Wtp;se@#
W<Asr@
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 d-B,)$zE
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 Z:>ek>Op
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. @E?o~jO(e
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 &xS]
;Fr
mz3Dt>
30.无耻! Shameless! ;<BMgO}N
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 9*? i89T
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 ?Nl@K/
{br6*
31.你敢? You dare? y2>AbrJ
e.g. A: I want to challenge you! \!4_m8?
B: You dare? 17!<8vIV$C
")3$. '5Dg
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. l
!JTM
e.g. A: Let’s go for a walk. ;Lk07+3G
B: Sure. I approve. ~lr,}K,
_O`s;oc
33.好饱! I’m stuffed. '-rRD\"q
P u,JR
34. 休想! Over my dead body!/ No way! +?GsIp@>jh
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! {A{sRT=%
N"zm
35.成交! It’s a deal! \mNN ) K@
_k Utj(re
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? t:tIzFNv
\T^ptj(0
3 字篇 vFi+ExBU
fD2)/5j1
37. 不会吧? That won’t happen mN1n/LNi
will it? '~AR|8q?
e.g. A: He will win the game. That won’t happen tIo
b
will it? 0!q@b
不会吧? No yjIA`5^
she’s not like that kB_T9$0e#
is she? x\K,@
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No |6b&khAM
she’s not like that Ko %e#q-
is she? Ypx"<CKP}
不会吧? No 4.q^r]m*
it won’t *+j r? |
will it? MD[;Ha
e.g. A: He may not have much longer to live. ;AJ6I*O@+
B: No >ui;B$=
he won’t die 4ms"mIt
will he? Tvd: P^C
不会吧? No way! (or Be smart! oGz5ZDa#
较礼貌一点) Pk&sY'
G)&S%R!i\N
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. 2X 0<-Y#'
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. ";
mlQyP
A: I won’t tolerate this in-fighting! F??gVa aj
9rgvwko
38. 狗屎运! Lucky bastard! !iU$-/,1 e
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! f<3lxu
af}JS2=$
39. 没风度。 Crass qzii[Mf
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. 8T3Nz8Q7
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。