120. 别多嘴。 Enough! Shut up! 1z8AK"8
H? pWyc<,
121. 耍大牌。 Poser! E.g. A: Who does she think she is? A movie star? What a poser! X%M*d%n b
`yb,z
122. 何必呢? What for? E.g. A: I want to go back to school. =Rf!i78c5
B: What for? You already have a Ph D! %X\rP,
Why are you doing that? E.g. A: You have all the toys you need. Why are you buying more? Why are you doing that? f,0oCBLPO
注:依说话的语气,意思可能是刻薄的反讽,好奇的询问,或是冷漠不想搭理对方。 75H5{#)
03y5$kQ
123. 书呆子。 Nerd. E.g. A: All he does is study. He never goes out. What a nerd! %lK]m`(
7w|4BRL
124. 不错吧? Look Dmk~t="Y
not bad ~gbq^
huh? pdR&2fp
E.g. A: I’ve organized all this information for the presentation. Look L5>.ku=T
not bad gY@$g
huh? ,OO0*%
kasx4m]^
125. 真可怕! That’s terrible! _i&awm/U
JMYM}G
126. 别妄想! You’re dreaming! / In your dreams. cM+s)4TPL
d,).O
127. 你真行! You’re so great! / You ‘da bomb! / You are the bomb. T EqCoeR
aSNTm8SYX
128. 不难吃。 Tastes good. =kWm9W<^
<j89HtCz
129. 真体贴! So affectionate! E.g. A: Did you see the way she touches him? So affectionate! 0 Pa\:^/6
注:另外一种口语用法是“lovey-duvvy”,但是比较负面,含有受不了别人如此亲热的意思。 RiAY>:
`Df)wNN1
130. 得了吧! Come on! ~%:23mIk
rsvGf7C
131. 末班车。 Just made it. E.g. A: I was the 150th prize-winner! Just made it for the championship! !~aDmY2
注:本句得相反词就是名落孙山, “just missed it”。 WAbt8{$D
>/F,Z%!&q
132. 猜猜看! Guess! }q@Jh*
,`< [ej
133. 这简单! It’s easy for me! faaFmEC
>sE{c>R%
)0Lv-Gs
4 字篇 oBTRO0.s+
fDY#&EO: %
134.不用担心! Don’t be afraid. / Don’t worry. h3Z0NJ=xM
KGb3n;]
135.长话短说! Make a long story short! U.QjB0;
KC{HX?
136. 少说废话! Cut the crap! / Bullshit(粗俗些) }<kpvd+ps=
"S@%d(lg
137.你懂什么? What do you know? / you don’t know the half of it! @RF!p
注:后者批评对方对情况或事情的不了解,不清楚。 x+7jJ=F
:X;'37o#q
138.我尽力了! I did the best I could. !j?2HlIK+
<$'OSN`!
139. 你疯了吗? Are you crazy? / Are you out of your mind? GoNX\^A
?-0>Wbg
140. 半斤八两。 Same difference! @dCoh-Q3
@'EU\Y\l
141. 这就怪啦! It doesn’t add up! / It doesn’t make any sense. cvvba 60
E.g. A: I just bought milk yesterday… But we’re out of it today. W[Ro)
It doesn’t add up! xTW$9>@\m
Y_49UtJIg
142. 知足常乐。 Easy to please. p M:lg
注:相反的就是“hard to please”(很难伺候) H)5v X+9D
rOu7r 4
143. 教坏小孩。 Bad influence (on the kids). bytAdS$3
e.g. A: I don’t want you to hang out with him anymore. He’s such a bad influence on the children. |};P"&
LHb(T`.=
144. 小气巴拉。 Scrooge! ^H1B62_
E.g. A: What a scrooge! He didn’t even buy presents for them on Christmas! 8D U|j-I8
注:Scrooge这个字是从迪更斯的小说“小气财神”中的人物而来,也是圣诞颂歌中的一个主要角色。 EsU-Ckb_2:
+," /z\QO
145. 不识抬举。 You just don’t appreciate it. =FXZcP>h
E.g. A: You don’t know when a good thing’s right in front of you. You just don’t appreciate it. @<O
Bt d
注:appreciate (欣赏) u<l[S
相反词是“scorn(藐视)”,“disparage(贬抑)” Wo@0yF@
C-abc+/
146. 在说一次! Say again? ;X
]+r$_
注:say again是口头上,私下聊天时的用法。正式一点的像是“Pardon me?” “Excuse me?” dk9'C
或是 “Could you repeat that please?” }Q?,O
会比较有礼貌。 "-+5`!Y
hYMo5 ?
147. 你觉得呢? What do you think? / What’s your opinion?(更正式些) ch}t++`l]
Kuz
/
148. 岂有此理! How did it come to this? :!\?yj{{
注:通常是事情出乎意料之外,而且多半是朝不好的方面发展。 4jlUyAD
ljTnxg/?
W
149. 脸皮真厚! What nerve! _Jc[`2Uv_c
E.g. A: How dare you talk back to your mother! What nerve! cf#2Wg)
注:本句是指人大胆、无礼的行为。 !A
)2<<4
9""e*-;Mi
150. 你急什么? What’s the rush? ? -PRS.=%
W0&NX`m
151. 没完没了。 Will it never end? f\}fUg2
Doesn’t he know when to stop? $]eITyC`P
注:will it never end? 就文法上应该是:Will it ever end? 这里用Never,是在强调语气懂得无奈。 Someone doesn’t know when to stop 意思是“有人就是不知道适可而止。” Gvk)H$ni
QQUYWC
152. 太过分了! That’s too much! /[iqga=
Quy&CV{@
153. 太夸张了! That’s an exaggeration! |Fk>NX
w]hs1vch
154. 死都不要(干)! Over my dead body! >i %{5d
注:这句的愿意是“等我死了再说”,用隐喻的方式表达说话者强烈的反对。 xn'&TQo0
.|Pq!uLvc
155. 真没想到。 I had no idea. ^#T@NN0T
?H\K];
156. 我的妈呀! Oh my god! @-9I<)Z/2
"|yuP1;L
157. 赶时间吗? Are you in a hurry? 0HA`
注:in a hurry亦可用rushed for time 或 pressed for time代替。 YQWGv,47\
)A}u)PH4O
158. 常有的事。 Happens all the time. dC$z q~q
6px(]QU
159. 你真没用! You are useless! -s5j^U{h|
[eebIJs
160. 真没水准! No class! WleE$ ,
注:若以classy形容一个人,是指他对许多事物有高水准的品位,虽然“classy”多半 Nv@SpV'
nCZ&FNi{O~
是用来形容有钱人,但你对一些事有独到的品位,你也是classy噢。 EIqe|a+
]Z?y\L*M-
161. 不一定啦! Not necessarily. (反义:definitely) X!,2/WT
roDE?7x1
162. 别想骗我! Don’t try to pull one over me! 0drt,k
注:Over me是over my eyes, 意思是“蒙骗”。 ,iKL
68
]o18oY(
163. 想得没喔! In your dreams! (是指某事极不可能发生) #"J8]3\F
3":vjDq$
164. 想都别想! Don’t even think about it! U_t[J|
注:依上下文,这句话可表示威胁,泼冷水或安慰得意思。 {k4)f ad\
?6;9r[ p
165. 怎么搞的? What’s eating you? 形容对方看起来疲惫、沮丧、生气、不快乐等。 .v?x>iV
What happened? 一般人常用的句子。 \wR $_X&
!2-f%x]tO
166. 这也难怪! No wonder! _?"P<3/iF
uURm6mVt9:
167. 你很烦耶! You’re getting on my nerves! / You’re really annoying! c]SXcA;Pmv
5G!0Yy['
168. 原来如此。 So that’s how it is! W rB:)Q(8=
注:依上下文或语调,说这句话时可以一本正经的说,也可以是“原来如此啊!”带着讽刺的语气说。 d<{>&
{t<E*5N]a
169. 没日没夜。 Day and night。