21.色狼! Pervert! QAs)zl0
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! (RddR{mX
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: }`uyOgGg*
“You are rally perverted.” 。 EA"hie7
1}(22Q;
22.精彩! Super! {L-^J`> G
e.g. A: Good job. That’s super! #l=yD]tPU
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 W/Dd7G#IC
/<rvaR
23.算了! Forget it! 2W,9HSu8
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 Pb5yz-?
> mb}~wx`
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! 3~>-A=
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! TM)INo^
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 $vs],C"pX
OX_y"]utU
25.废话! Bullshit! B)0/kY7c
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! A@A8xn%
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 AdDX_\V,*
Q((&Q?Vi
26.*! Pervert! 'RjEdLrI
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. *u},(4Qf
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 wC1pfXa
>h7(kj:
27.吹牛! Brag. \|PiQy*_?
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! %2QGbnt_*
.n8R%|C5
28.装傻! Play dumb. _2fW/U54_
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. S\GWMB!oF
20c5U%
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 R{g=
N%O
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 mskG2mA
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. WVP?Ie8
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 > Pw5!i\
,/f\
30.无耻! Shameless! WtOjPW
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! K[T0);hZR
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 %' DOFiU
;4 ;gaf
31.你敢? You dare? "Bd-h|J
e.g. A: I want to challenge you! t&?jJ7 (&8
B: You dare? u?,>yf.;s
}B0[S_mw
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. " MnWd BS
e.g. A: Let’s go for a walk. @)pC3Vi^
B: Sure. I approve. iv*RE9?^
tA(oD4H9
33.好饱! I’m stuffed. '\bokwsP
`l|Oj$
34. 休想! Over my dead body!/ No way! ~XR('}5D
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! 9PB%v.t5y
7Z>vQ f B
35.成交! It’s a deal! [N,+mX
/stvNIEa
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? /pF8S!,z
y[7M(K
3 字篇 GCl
*x:
JD*HG]
37. 不会吧? That won’t happen [RBSUOF
will it? ]xRR/S4
e.g. A: He will win the game. That won’t happen 0>Y3xNb
will it? ?o(284sV3
不会吧? No %n$f#Ml_r
she’s not like that d(^8#4
is she? `:&RB4Z
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No q^xG%YdPz+
she’s not like that Do4hg $:40
is she? B Ewa QvQ!
不会吧? No x-i,v"8
it won’t
ZX/FIxpy
will it? @lB{!j&q
e.g. A: He may not have much longer to live. %oiF} >
B: No d>[i*u,]/
he won’t die <y7{bk~i
will he? `,4yGgD!4
不会吧? No way! (or Be smart! k<*v6
sNs;
较礼貌一点) G$,s.MSf
w10~IP
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. 18X?CoM~
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. ((gI OTV
A: I won’t tolerate this in-fighting! g=mKTk
YT-ua{.^
38. 狗屎运! Lucky bastard! U-DQ?OtmC@
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! D2VYw<tEA
4L>8RiiQE;
39. 没风度。 Crass ;?q(8^A
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. ?Tc|3U
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。