21.色狼! Pervert! !f5I.r~
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! !K a!f1
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: iXt1{VP'K
“You are rally perverted.” 。 J.'}R2gT1
dw{L,u`68
22.精彩! Super! t\44 Pu%
e.g. A: Good job. That’s super! &K2J$(.t
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 .OFwGOL%
,{wA%Oy,
23.算了! Forget it! uk%C:4T
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 *Y!'3|T
Wr+?ul*_
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! oc.H}Eb%Z
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭!
d(PS
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。 ! Ra.DSL
EfA*w/y
25.废话! Bullshit! dx['7l;I
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! <Stfqa6FJ
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 dIk/vg
sOzmw^7
26.*! Pervert! *m2{6N_
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. 9pAklD 4
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。 r #H(kJu,
V,t&jgG*
27.吹牛! Brag. !V|i\O|Q2
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! On%21L;JG
JU^{!u
28.装傻! Play dumb. Vk%[N>
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. I|jGu9G
q{D_p[q
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 b0W~*s [4
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 )Los\6PRn
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. r|!w,>.
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 9MfBsp}c
E?%SOU<
30.无耻! Shameless! .xJW=G{/
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻! 951"0S`Lo
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 W
vh3Y,|3
Q1tZ]Q.6
31.你敢? You dare? ?VC[%sjwn
e.g. A: I want to challenge you! G#{
Xd6L
B: You dare? ,G2]3
3Z
^R\et.W`s
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. !OwRx5
e.g. A: Let’s go for a walk. bvyX(^I[q
B: Sure. I approve. yZ7aH|Q81B
_@U?;73"5
33.好饱! I’m stuffed. [k~V77w
14
R5O{;/w
34. 休想! Over my dead body!/ No way! >KF1]/y<
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! *n9t~t6GHg
so[i"ZM)
35.成交! It’s a deal! 6ww4ZH?j
k.Tu#7
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? m1,?rqeb
1J$sIY,Ou
3 字篇 yEYlQ= [#
OVr,
{[r
37. 不会吧? That won’t happen TR2X' `:O
will it? CX](^yU_
e.g. A: He will win the game. That won’t happen t~mbe
will it? L,!3
不会吧? No Q-<,+[/
she’s not like that s)_Xj`Q#
is she? ;r(hZ%pD
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No n_G< /8
she’s not like that FPM@%U
is she? _-^bAr`z
不会吧? No S3cjw9V
it won’t z[xi
will it? MQD%m ;[s
e.g. A: He may not have much longer to live. i3C5"\y
B: No "Mt4~vy
he won’t die w!$|IC
will he? GLI 5AbQK
不会吧? No way! (or Be smart! 7;cb^fi/
较礼貌一点) 3yNILj
l2>ka~
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. _Wcr'*7
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. "`pI!nj
A: I won’t tolerate this in-fighting! 4-P'e%S
Mm7l!
38. 狗屎运! Lucky bastard! S*3N6*-l"
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! sW/^82(dM
~G0\57;h
39. 没风度。 Crass HsA4NRF'7
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. u\~dsD2)q
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。