21.色狼! Pervert! LA5(sp@O
e.g. A: He is such a pervert! I saw him looking at me in the toilet! M"Hf :9Rk
注:这句话除了指性*,也指精神*,可简单地说“perv”,也可作动词,例如: ZJJY8k `
“You are rally perverted.” 。 hWLA<wdb
lgy<?LI\
22.精彩! Super! !i}w~U<
e.g. A: Good job. That’s super! tSUEZ62EY
注:这字有点旧了,但年轻人喜欢在形容词前面加super以强调它的意思,如“super-cool”。 5Ln,{vsv
G~[x
3L'
23.算了! Forget it! 1n8/r}q'H
注:这句有“不谈这件事了”,或“这没什么”的意思。 [l??A3G
H$t_Xw==
24.糟了! Shit!/ Fuck!/ Damn! ?e4YGOe.
e.g. A: Shit! This stinks! 糟了!这好臭! -@2iaQ(5a2
注: 这些都是低俗的用语,如同“***”等等咒骂的字,Damn是其中最温和的一个。
ltSU fI
k]|~>9eY]
25.废话! Bullshit! +@f26O7$*
e.g. A: I don’t believe it. That’s bullshit! lfgq=8d
注:这句也可用crap来表示,它的语气比较温和,但还是一样无礼。 Qd{CMmx
.`H5cuF`
26.*! Pervert! lrE5^;/s1
e.g. A: Let’s get out of here. There are so many perverts here. ? :%@vM
注:中文的*从意思来看,其实比英文的pervert语意厌恶许多。
Pmx-8w
I$G['`XX/
27.吹牛! Brag. gz9j&W.
e.g. A: He’s bragging. There’s no way he could do that! JPHL#sKyz
+3BN}
28.装傻! Play dumb. ^[`%&uj!g
e.g. A: Don’t play dumb. You know about that. SKN`2[ahD
u
c)eil
29.偏心。 Biased (prejudiced)。 G~a ZJ,
e.g. A: Stop saying those things about it. You’re just biased. 不要再这样说它了,你就是偏心。 {}przrU^c
A:He’s so prejudiced. He helps her just because he likes her. &Z@o Q
注:prejudice本意就是负面的,常用来职责对方不公正, bias则是中性字,如“The author has a bias for apple pie”(这个作家对苹果派有所偏好)。 RbnVL$c
,[KD,)3y
30.无耻! Shameless! &6!)jIWJ
e.g. A: How could you do such a thing! You’re shameless! 这种事你也做得出来!你无耻!
8dA~\a
注: Shameless 和 no shame不同,no shame是not scared of being shameful,不怕丢脸的意思。 #zs~," dRv
K5h
31.你敢? You dare? *?vCC+c
e.g. A: I want to challenge you! <n$'voR7]
B: You dare? (%6P0*
g$-PR37(
32.赞成! I approve. / That’s a good idea. 9.-S(ZO
e.g. A: Let’s go for a walk. C{rcs'
B: Sure. I approve. ~ .g@hS8>
2F.;;Ab
33.好饱! I’m stuffed. M7~2iU<#
9cF[seE"0
34. 休想! Over my dead body!/ No way! ]%H`_8<gc
e.g. A: You want to marry that guy? Over my dead body! q54]1TQ
tDcT%D {:
35.成交! It’s a deal! "(O>=F&
#trK^(
36. 干嘛? What?/ What do you want?/ What’s wrong? / what do you think you are doing? / what happened? / what for? =UQ3HQD
Btn?N
3 字篇 7n<{tM
gr2U6gi
37. 不会吧? That won’t happen W{+2/P
will it? qy TU8Wp
e.g. A: He will win the game. That won’t happen 03Ycf'W
will it? (L&d!$,Dv
不会吧? No ^ZcGY+/~
she’s not like that {!L~@r
is she? /([kh~a
e.g. A: Are you sure she stole the jewels? No ;)*eo_tQ
she’s not like that %tGO?JMkd
is she? ^yp{32
不会吧? No \R_C&=
it won’t Ti5-6%~&
will it? r,p%U!S<hV
e.g. A: He may not have much longer to live. ZY+qA
B: No 6cXyJW
he won’t die oMa6(3T?E
will he? I\ob7X'Xu!
不会吧? No way! (or Be smart! lymCH
较礼貌一点) NXrlk
CD~.z7,LC
37. 起内哄。 Fighting one’s own. / In-fighting. Xx:"4l.w.
e.g. A: That company wasted too much time fighting its own. L="}ErmK
A: I won’t tolerate this in-fighting! >y3=|
)Aqtew+A&
38. 狗屎运! Lucky bastard! h2R::/2.
e.g. A: He won the lottery! Lucky bastard! 3]S$ih&A
gM:".Ee
39. 没风度。 Crass q 2E_A
e.g. A: He’s so crass. There’s no way I would date him. ;.980+i1
注:另外,vulgar,boorish也可以用来形容别人没风度。