1. I very like it (Fault) k5YDqGn'q
I like it very much. (true) wP9C\W;
$@j7VPE
2. 这个价格对我挺合适的。 xWm'E2
The price is very suitable for me. (fault) ~/%){t/uLY
The price is right. 0a'y\f:6*
Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。 th)jEK;Z
2<|5zF
3. 你是做什么工作的呢? !@X#{
What's your job? (fault) /'(P{O>{j
Are you working at the moment? aRmS{X3
Note:what's your job 5;l_-0=
这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书 Zn//u<D
u4'Lm+&O
4. 用英语怎么说? 6>Y}2fT}o3
How to say? (fault) =`U[{3A_
How do you say this in English? ;`+,gVrp
Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? |7-tUHMo[
? 6l::M
5. 明天我有事情要做。 Mi/_hzZ\
I have something to do tomorrow? (fault) ')+EW"
e
Sorry but I am tied up all day tomorrow. BR=Yte
/
用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I抦 tied up.还有其他的说法:I抦 I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. ~gc)Ww0(Q
}!LYV
6. 我没有英文名。 rd RX
I haven't English name. (fault) khfE<<