1. I very like it (Fault) @$EjD3Z-
I like it very much. (true) hRRkFz/0&
*3P3M}3~\
2. 这个价格对我挺合适的。 HIsB|
The price is very suitable for me. (fault) @kz!{g]Sn
The price is right. \w3%[+c
Note:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。 d4% `e&K]'
,zD_% ox
3. 你是做什么工作的呢? @~s~/[
What's your job? (fault) KjBOjD'I
Are you working at the moment? jp%+n
Note:what's your job RrKfTiK H
这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in?顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书 U>in2u9
k06xz#pL
4. 用英语怎么说? Ma>:_0I5
How to say? (fault) 6<<'bi
How do you say this in English? pFEZDf}:
Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? \WiqN*ZF
Q:pzL
"bT
5. 明天我有事情要做。 &adY
I have something to do tomorrow? (fault) )`mbf|,&t{
Sorry but I am tied up all day tomorrow. {:,_A
用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说我很忙,脱不开身:I抦 tied up.还有其他的说法:I抦 I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. & &