法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
2)oT\m 俗语这块,也是每日一句吧:)
YmXh_bk allons y......
uR#aO'' ;#a^M*e 23, février
}cUq1r-bW wJ
0KI[p(S 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
O~Eju I29aja =Cet homme est grand et fort.
iK&s_}i: }',/~T6 un mec=un homme
-L=aZPW`M :5`=9_| balaise=grand et fort
;jC}.]
_)w T \d-r#{ ^lADq'] 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
P_Rh& gkuK VHwAO:+- =je n'ai pas de chance.
}.bhsy /{h@A~<96 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
AXbDCDA 3.[ fTrzJ je sais rien.我什么也不知道。
(t$jb|Oa /Z':wu\ <UI^~Azc# 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
4}C^s\?z <:(pnw*L =j'ai perdu mon travail.
,ddoII X9ua&T2(l paumer=perdre 失去,丢失
6k569c{7 t}$WP&XRG< le boulot= le travail 工作
Q)`3&b -|Z[GN: ^g^R[8 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
ST'eJ5P7!5 'IVNqfC)u la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
=E E>QM ~8fy
qE$ H[H+s!)" 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
zVeQKN9^Z &`]Lg?J =le professeur est méchant.
)Q:.1Hgl FBDRb J
su prof=professeur
vache=méchant
F ?APDGAN Ii*tux!S |r|<cc# 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
b-'T>1V c4\Nuy
=il y a un trou dans mon pantalon.
} vx+/J g3fxf(iY( le froc=le pantalon
^v5v7\! `Mg&s* $9~6M* ----------------------------------------------------------------------------------------------- $C&y-Hnar roiUVisq* 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
M{!Y gfr
y5e =je vais à la discothèque.
-MA/:EB *F4"mr|\ le disco=la discothèque
p'@|Oq& wWh)yfPh8H F' NX dq6|m
}g{ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
/Soc,PjZ O6
:GE'S =Zut! je suis idiot.
ftaGu-d% W{)RJ1 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
'MWu2L!F k'(d$;Jgr pbXh}YJ& 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
@.D1_A tAi
~i;? = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]