法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
. me;.,$# 俗语这块,也是每日一句吧:)
Kq!3wb; allons y......
I'Hf{Erw x38QD;MT 23, février
ni<(K
0~ zqku e%^?- 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Smh,zCc>s rjP/l6
~' =Cet homme est grand et fort.
"7
yD0T)2 2!\DPX un mec=un homme
2eogY# m'U0'}Ld}; balaise=grand et fort
46x'I( h1RSVp+?n /
1RpM]d 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
YUb_y^B^ K"6vXv4QO =je n'ai pas de chance.
mv><HqDL1 Sdo-nt 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
hPh-+Hb "Q<MS'a je sais rien.我什么也不知道。
S/ *E,))m ~u{uZ(~ OI*H,Z" 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
hp2t"t m 5.Zu. =j'ai perdu mon travail.
b>|6t~}M Xvv6~ paumer=perdre 失去,丢失
F
[M,]? !i50QA|(G le boulot= le travail 工作
mw!F{pw 7pd$\$ s7<AfaJPF 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
b}f~il ^~dWU> la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
:/#rZPPF 'F<TSy|4kI e(sk[guvX 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
T%Lx%Qn Ri{=]$ =le professeur est méchant.
_w{Qtj~s| $`c:& prof=professeur
vache=méchant
yfSmDPh "[k3kAm }6# 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
YVU7wW,1 Uly ue =il y a un trou dans mon pantalon.
uD'6mk* 2HdC |$_+ le froc=le pantalon
)UR7i8]!0 %;_MGae WY/}1X9.% ----------------------------------------------------------------------------------------------- O?2DQY?jT t!XwW$@ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
WLT"ji0w2 Z~CjA%l =je vais à la discothèque.
$]d^-{| 3$ pX le disco=la discothèque
\85i+q:LuA
)2.Si# N['.BN XwmL.Gg:]7 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
kj_c%T
]/ <YY 14p =Zut! je suis idiot.
t# i#(H !zo{tI19 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
,F|f. 7; 5+'<R8{:, [WmM6UEVS 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
;+%rw 2Z,B icgfB-1|i = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]