法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
B4^`Sw 俗语这块,也是每日一句吧:)
F"[3c6yF allons y......
{_(+>v"eJ Zih ?Bm 23, février
,VWGq@o% #%8 w 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
g|4w8ry nP;;MX:B =Cet homme est grand et fort.
!k-` eJ| 5VKcV&D un mec=un homme
S>#R_H<( > H~6NBd5D balaise=grand et fort
q]XHa ," fhr-Y'
)!sa)\E? 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
e#khl9j*bt Wcn[gn< =je n'ai pas de chance.
i.M2E$b| G0/>8_Q>Nr 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
akCIa'>t (u9Zk~)F je sais rien.我什么也不知道。
:XYy7xz< JGgxAd{L ?:/|d\,7@ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
<m]wi7 CV3DMA =j'ai perdu mon travail.
Uouq>N -TS?
fne) paumer=perdre 失去,丢失
5(#-)rlGj VMF|iB le boulot= le travail 工作
t%$@fjz 1a8$f5 5r7h=[N 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
$H;+}VQ KoF
iQ? la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
vYdlSe=6G L
{qJ-ln: ?ZX!7^7 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Up|f=@= c3W
BALdh =le professeur est méchant.
CC#C kc Y,vl prof=professeur
vache=méchant
PUCx]5 ~K`1 7xT[<?, 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
Ow)R|/e/ R&Ci/ =il y a un trou dans mon pantalon.
.[(P T VeJ6 le froc=le pantalon
q% EC u*2JUI* ~!]m6 / ----------------------------------------------------------------------------------------------- ]EN&S Wh .CS v|:'1 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
g`3H(PVg EY$?^iS =je vais à la discothèque.
DY.58IHg1 LM6]kll le disco=la discothèque
u E.^w;~2= _Wma\(3$ +>#e=nH k{-`]qiK 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
$eX* s5AgsMq =Zut! je suis idiot.
iC*U $+JG O^NP0E zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
WK4@:k
m6) \O? u* > UWStzH< 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
ZAeQ~ j~ (}"S)#C = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]