法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
S%%>&^5 俗语这块,也是每日一句吧:)
FP9ZOo og allons y......
J::SFu= q(uu;l[ 23, février
QT-rb~ N+}yw4lb 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
T@Q.m.iV4 $V\xN(Ed =Cet homme est grand et fort.
BwBv'p+n , H[o.r= un mec=un homme
VJ1`& bt
j\v[D balaise=grand et fort
VNytK_F0P }l[t0C
t V@Po} 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
N$=<6eQm fYCAwS{ =je n'ai pas de chance.
+p43d:[ Vx#xq#wK 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
H-UMsT=g] (iS94}-) je sais rien.我什么也不知道。
z-,U(0 . _N<qrH^; `,7BU??+u 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
+F0M?, 8H{@0_M =j'ai perdu mon travail.
m$O@+;>l .+M4Pi paumer=perdre 失去,丢失
u(REEc~nj +*|E%pq le boulot= le travail 工作
LL,~&5{ v=X\@27= ? @P@t/ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
FNm8j#c~Q ;#j/F]xG la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Y}Qu-fm }S42.f.p XE>XzsnC 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
+$<m ;@mZ *?i~AXJm =le professeur est méchant.
n
~
=]/ i@g6%V= prof=professeur
vache=méchant
lFRgyEPH w\\ P|64wq{B8 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
5$O@+W!?@ thq(tK7 =il y a un trou dans mon pantalon.
%_/_klxnO 5B@&]-'~ le froc=le pantalon
B6ys5eQ duwZe+ ,Ma$:6`f ----------------------------------------------------------------------------------------------- 61wGIN2, u/,m2N9cL 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
<GR]A|P ZB%7Sr0 =je vais à la discothèque.
w1iQ#.4K_ \9 ^wM>U le disco=la discothèque
8~4{e,} , 7W 4[1 oFY'Ek;d 0gnr@9,X 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Q4Cw{2r `VS/Xyp =Zut! je suis idiot.
30B!hj$C =k &'ft zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
,{]>U'- :MJTmpq, G:A`
n;E0 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
uS<&$JH X\flx~ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]