法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
* 4GJ< 俗语这块,也是每日一句吧:)
|h(!CFR allons y......
7Q} P}9n #\iQ`Q<B 23, février
]q7\
e{.2*>pH 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
"m ):" {
dw m>a =Cet homme est grand et fort.
5NbI Vz l%.3hId- un mec=un homme
}m/aigA[1 9*RfOdnNe balaise=grand et fort
ZT95g m C_v!nL. jE2k\\<a 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
|HI=ykfI EbuOPa =je n'ai pas de chance.
q
.nsGbl [3;J,P=& 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
pNr3u I5>HB;Q je sais rien.我什么也不知道。
w<&Nn`V ]K?z|&N|HK SQWwxFJ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
dgE|*1/0 .l"_f =j'ai perdu mon travail.
`Z>4}<~+ :}FMauHh paumer=perdre 失去,丢失
$jo}?Y+ Y(78qs1w le boulot= le travail 工作
37x2fnC YN9ug3O+ FVT_%"%C9 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Wk$[;>NU3 '81$8xxdY la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
KnbT2 _;W}_p}q{ m*|3 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
2sjV*\Udf 'y}l9alF =le professeur est méchant.
-o6K_R}R h|m h_T{+ prof=professeur
vache=méchant
*5sr\b4#S "d/x`Dx B4pheKZ2 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
5G'X\iR }E[S%W[ =il y a un trou dans mon pantalon.
tx}{E<\>$ 0!o&=Qh le froc=le pantalon
=B4mi.;@i Xl;u "]JE]n}Ulg ----------------------------------------------------------------------------------------------- v$p<6^kJ @fRB0m"3 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
BM&95p ~0>g 4
D. =je vais à la discothèque.
zGj0'!!- 8<Asg2]6 le disco=la discothèque
-uqJ~g D Hwklk9U #JYv1F %L}9nc%~eP 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
[?)}0cd0 ;VeC(^-eh6 =Zut! je suis idiot.
,xuqQ;JX ]}i_Nq W) zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
V9I5/~0c Q9q:HGXxv 3%|LMX]M5_ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
_OZrH(8 ' ]l, = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]