法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
A0DGDr PD 俗语这块,也是每日一句吧:)
|u&cN-}C d allons y......
iQ/~?'PB +"?+Be 23, février
o
<q*3L5 7PY$=L48A 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
2zTi/&K& <sH}X$/ =Cet homme est grand et fort.
!$Nj! #V!a<w4_ un mec=un homme
KrE'M ntW@Fm:bw> balaise=grand et fort
9|+6@6VY! P=94 s\-,RQ1 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
.9jKD*U| I^?tF'E =je n'ai pas de chance.
kU<t~+ l[}4
X/ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
c2npma]DZ tq3_az ~1 je sais rien.我什么也不知道。
;m(iKwDt sl]<A[jR @tH9$J*Y< 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
=hPXLCeC 0xB2 =j'ai perdu mon travail.
Qz~uD'Rs/ isZ5s\ paumer=perdre 失去,丢失
"D(Lp*3hj& }|P3(*S le boulot= le travail 工作
.hl_zc# bNea5u## Aedf (L7\ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
xVm-4gB 1 R5pf la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
ZwmucY%3 -#|D> qA)OkR'm 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
cr1x
CPJj ?%,NOX =le professeur est méchant.
un{ZysmtB6 m@4Dz| prof=professeur
vache=méchant
6\4-I^=B \|;\ /at7H! 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
tb3VqFx y0 * rY =il y a un trou dans mon pantalon.
d!,t_jM0 PMzPj, le froc=le pantalon
(`tRJWbdz :L[>!~YG_n aLO^>", ----------------------------------------------------------------------------------------------- PVCoXOqh @R[{ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
JB_fS/I sXIYl% d =je vais à la discothèque.
ht3.e[%'b (`P\nnb le disco=la discothèque
lPTx] =G yeo&Qz2vU %q {q.(M# d1j9{ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
2QfN.<[- G=zWhqieh =Zut! je suis idiot.
=&HLz
7| J!I)G&: zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
%Tm*^ M+/xw8}a 'Uok<; 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
-3 I3 X $NXP)Lic) = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]