法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
YaFcz$GE_ 俗语这块,也是每日一句吧:)
o0;7b>Tv allons y......
rb_Z5T :q2YBa 23, février
f[/.I,9U^ &>}.RX]t 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
;cSGlE | MUof=EJg>u =Cet homme est grand et fort.
+}!DP~y+ }X1.Wt=? un mec=un homme
M|CrBJv+F 2tr
:xi@ balaise=grand et fort
9\51Z:> J6|JWp C@@$"}%v2 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
AF#_nK)@ &zN@5m$k; =je n'ai pas de chance.
`!c,y~r[ .K9l*-e[= 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
cqQRU GfsBQY/ je sais rien.我什么也不知道。
*m_93J dXP6"V@iI 9={N4}< 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
>iy^$bqF >a]t< =j'ai perdu mon travail.
' Js?N r=csi paumer=perdre 失去,丢失
CM 9P"- J~J@ ]5/ le boulot= le travail 工作
N_vXYaY ;/Q6i
AUAI3K? 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
d7~j^v)=^ 9y+[o la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
NiTJ}1 l w??c1) nUqy1( 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
)Xno|$b5Eo '0Zm#g =le professeur est méchant.
XV2=8#R ]bfqcmh< prof=professeur
vache=méchant
4;\Y?M}g? b[g.}'^yht {,f[r*{Y 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
P3$,ca' G]lvHD =il y a un trou dans mon pantalon.
:ej_D} AP@<r le froc=le pantalon
3i(J on/p uu3M{*} _<u;4RO(s ----------------------------------------------------------------------------------------------- + zDc 6$z'wy/* 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
X8b#[40: F!R2_89iy =je vais à la discothèque.
" dT>KQ `cO|RhD@ le disco=la discothèque
no3Z\@% cj^bh &|z|SY]DL Vi,Y@+4 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
]^!}*
q2Rf@nt =Zut! je suis idiot.
$`Rxn*}V4# #7C6yXb% zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
V2QW\2@$ JX&~y.F ;Xh5oB\)W 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Oo/8Y
E@ "3ug}k = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]