法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
o^~KAB7 俗语这块,也是每日一句吧:)
NeY,Of| allons y......
pJ]i)$M .R{P%r 23, février
`oo(\O7t= JV9Ft,xk 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
d<4q%y'X{ z c,Q =Cet homme est grand et fort.
\}mn"y Iw) 'Yyg un mec=un homme
D[}qhDlX viR-h
iD balaise=grand et fort
4f>
s2I&pQ 2u'h,on? p*]nCUs}n 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
bO?Us #:3~I =je n'ai pas de chance.
n:[GK_ '; Z!(r 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
]AzDkKj }F4
je sais rien.我什么也不知道。
6)~J5Fb SV96eYT< 4I^8f||b_ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
\4|o5, +(@
S^4T#/ =j'ai perdu mon travail.
ZJ|'$=lR wsLfp82 paumer=perdre 失去,丢失
#q%V|Ajq *(sFr E le boulot= le travail 工作
B7!dp`rPp g}=opw6z 2k$~Mv@L 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
)~l`%+ <i!7f26r la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Cn>RUGoUsI c*#*8R9.y u$?t |Ll 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
'+cPx\4 ![*7HE>}, =le professeur est méchant.
5?n@.hcL d]6#pSE prof=professeur
vache=méchant
R59'KR2? E|fQbkfw >?Ps5n]b 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
yl[6b1 9c_h+XN?y =il y a un trou dans mon pantalon.
`vPc&.-K zn@yt%PCV le froc=le pantalon
ZBAtRs E}WO?xxv74 )W& $FU4JK ----------------------------------------------------------------------------------------------- RIO4`, p/k6}Wl 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
otgU6S7F psZAO,p =je vais à la discothèque.
EecV%E T1Q c?5K^ le disco=la discothèque
R~R ?0aq `Mxi2Y{vp G*;6cV19 <x|P} 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
(yx9ox@rL _a 40lcP =Zut! je suis idiot.
jw"]U jub oHbG-p zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
voHFU#Z$ ny]R,D0 Zh]FL8[
nc 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
"/zIsn7 b&V}&9'[M; = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]