法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
[=9-AG~} 俗语这块,也是每日一句吧:)
>-
]tOH,0 allons y......
4&)*PKq KgX~PP> 23, février
*}Zd QJL cBM
A.'uIL 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
`w6\II)aB z`((l#( =Cet homme est grand et fort.
d7qY(!& :L&Bbw( un mec=un homme
xn1 uQWJ7Xm balaise=grand et fort
`C`CU?D vb)Z&V6( EsXCi2]1 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
D4<nS<8 KZzOs9 s =je n'ai pas de chance.
}rsD$ x)l}d3
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
s;X"E= !!4_x je sais rien.我什么也不知道。
dON4r2-yC b gGd CE-ySIa 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
br+{23&1R# <i"U%Ds ( =j'ai perdu mon travail.
4.7OX&L'G [sp=nG7i& paumer=perdre 失去,丢失
y$7Fq' bKj#HHy\I le boulot= le travail 工作
X0J@c "%0 a \B<(R. e~=fo#*2?@ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
q.FgX 0e9W>J9 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
1w'iD
X 16)@<7b]J |_8::kir: 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
g<{/mxv/ Oyhl*`-*t =le professeur est méchant.
[>::@[ _aL:XKM prof=professeur
vache=méchant
^RrufwUA OaRtGJnR ym:^Y-^iV 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
AJ` b-$Q Teu4 ; =il y a un trou dans mon pantalon.
Kf2*|ZHj ]h~=lItTRZ le froc=le pantalon
cW;to Q!P /=>z|?z3 :M9'wg ----------------------------------------------------------------------------------------------- n^'ip{ UOSa`TZbZ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
tKrr5SRb #qT 97NQ =je vais à la discothèque.
]H0BUg oQI3Yz le disco=la discothèque
B5*{85p(u +u'
?VBv [tym~ZZ]_m OJ\IdUZ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
B2:6=8< /vS!9f${ =Zut! je suis idiot.
YW9 [^ x+l.04a@ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Xg?hh 0s S9J<3
= Y*;Z(W.V# 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
RoSh|$JF o1YX^-<[F = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]