法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
HOWm""IkB 俗语这块,也是每日一句吧:)
x/nlIoT allons y......
]Lc:M'V# $=>(7 =l_ 23, février
P4"Pb\o* "AN2K 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
%GRD3S
}E=:k&IDPB =Cet homme est grand et fort.
Qt+|s&HGt ./_o+~\e' un mec=un homme
yo)a_rY Of)EBa<5^ balaise=grand et fort
uZsm=('ww !PN;XZ~{ VE4Z;Dr" 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
,|gX?[o K".\QF,: =je n'ai pas de chance.
+Eil:Jz GA19=gow 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
7X3<8:% N3P!<J/tc je sais rien.我什么也不知道。
uzf@49m]m \Mk;Y Evd>s 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
L2s)B }}a<!L,{ =j'ai perdu mon travail.
@\[UZVmBw VGbuEC [Y paumer=perdre 失去,丢失
:e-&,K nSH
A,c le boulot= le travail 工作
[al, UO p fj%AP: d*%-r2K 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
yZf+*j/a7 3y!yz3E la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
[@Hv, auOYi<<>W VKtrSY}6T 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
8'=8!V >n,RBl =le professeur est méchant.
#u8|cs! wAHW@q9CK prof=professeur
vache=méchant
.r9-^01mG :tP:X+?O ],ow@} 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
,BM6s,\ lk $S"OH! =il y a un trou dans mon pantalon.
7
4rmxjiN ygm4A j> le froc=le pantalon
*G"vV>OSV 6&(gp(F M[5zn ----------------------------------------------------------------------------------------------- <y${Pkrj ien >Ou 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
H-%)r&"vn *&X. =je vais à la discothèque.
#4h_(Y Wc4K?3 ZM le disco=la discothèque
$M\[^g(q uMm/$#E <fX]`57Dc` pm<zw- 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
{r2-^QHF YQ>P{I%J =Zut! je suis idiot.
;I'pC?!y
jKV,i? zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
~__]E53F m
ys5B} =re1xR!E5 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Y$3H$F.+ mq$mB1$3u = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]