法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
p+P@I7V 俗语这块,也是每日一句吧:)
Nd>zq allons y......
E{6ku=2F k?h{6Qd 23, février
`G ":y[Q \zJ^XpC 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
^:?z7m q2
7Ac;y =Cet homme est grand et fort.
SsX$l<t* _,^f,WO~ un mec=un homme
F-@yH GYw/KT~$ balaise=grand et fort
u|23M, 8!v|`Ky 6No.2Oo 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
tgBA(2/Co RPa]VL1W =je n'ai pas de chance.
CH+%q+I hak#Iz0[C 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
g{DOQA T2-x 1Sw_ je sais rien.我什么也不知道。
6iQqOAG Yaq0mef0 h`fZ8|yw 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
"Io-%Su+ 3Dc^lfn =j'ai perdu mon travail.
~@@t-QY F@/syX;bb5 paumer=perdre 失去,丢失
TJ>YJD J>dj]1I le boulot= le travail 工作
e77s?WxbK W9cvxsox H?opG<R=ek 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
fx 0 8>r
w8o?wx* la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
I-.?qcy~ gu3)HCZ P9\y~W 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
qjfv9sU Nt+UL/1] =le professeur est méchant.
R7Tl1!,h fo}@B&=4 prof=professeur
vache=méchant
JBQ>"X^ N0fE*xo ed,+Slg 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
j+<!4 0# 1slt[&4N =il y a un trou dans mon pantalon.
Y\!:/h]E& "~C\Z} ; le froc=le pantalon
|RpZr!3V ^umHuAAE Ahd{f! ----------------------------------------------------------------------------------------------- M]\"]H? R U[ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
&m(eMX0lU 5NSXSR9c =je vais à la discothèque.
ziW[qH { 2b
{Y1* le disco=la discothèque
EI9Yv>7 d{ \l6mXIn=> AO$aW yI ^1}ffE(3> 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
+&AU&2As hy"p8j7_ =Zut! je suis idiot.
x2i`$iNhmP Fo"'[` zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
/C<} :R jP@t!= Rx<[bohio 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
$AFiPH9 /-pop]L = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]