法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
#<eD 俗语这块,也是每日一句吧:)
n4+q7 allons y......
PO6yEr lfC]!=2%~8 23, février
<? !' jg{2Sxf!c 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
i(cKg&+ktd GtZ.'?- =Cet homme est grand et fort.
} -;)G~h/" 0wV9Trp un mec=un homme
u
"k<
N|.3 wik<#ke balaise=grand et fort
C|3Xz[k{ ZxT
E(BQv BQg3+w:> 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
&V(6N%A^U `Z5dRLrd =je n'ai pas de chance.
mR
XRuK x`@`y7( 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
$)o0{HsL+ Mz2TwU_ je sais rien.我什么也不知道。
JJbd h \ g.hYhg'KUh {GnZ@Q:F 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
M")/6 PH8 ;l @lA)i =j'ai perdu mon travail.
Jkbeh. 'plUs<A paumer=perdre 失去,丢失
vWeY[>oGur #(Gz?kGAH` le boulot= le travail 工作
*xsBFCRU p!uB8F {R@V 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Lkx~>U
)qbkKCq/FB la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
~v pIy - (Ll'j0]k> @,k5T51m 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
b$#b+G{y we^'R}d =le professeur est méchant.
+BL4 6Bq X"_
^^d- prof=professeur
vache=méchant
z5M6 -40X3 _ ~\} fY 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
HNBmq>XDc a%b E} =il y a un trou dans mon pantalon.
0^o/cSF jED.0,+K! le froc=le pantalon
;e5PoLc T~Bj],k_ u4SL:IH{D ----------------------------------------------------------------------------------------------- EUcD[Rv BPt? 3tC 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
1Pw1TO"Z
VlA]A,P}i =je vais à la discothèque.
;zD4#7= }a~hd*-# le disco=la discothèque
'gs P9 SKnYeT JRFUNy1+e1 ws!~MSIy 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
+8N6tw/& !^su=c =Zut! je suis idiot.
=VuSi(d;e{ J({D~ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
EXVZ?NG llX ` ?%Nh4+3N> 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
[tfB*m5 OmBz'sp: = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]