法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
>
pb}@\;: 俗语这块,也是每日一句吧:)
e-y$&[
allons y......
ij0I!ilG4 B1_9l3RM 23, février
K +vD&Z^ I>FL&E@K 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
e2c'Wab 1ARtFR2C{b =Cet homme est grand et fort.
UCcr> )!27=R/ un mec=un homme
xF!IT"5D 9f0`HvHC balaise=grand et fort
K>+ v" x %U{sn\V C`[2B0 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
m+'1c}n^7 A^,ul>! =je n'ai pas de chance.
'S6zk wC] |iUF3s|? 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
[8za=B/ )q_,V" je sais rien.我什么也不知道。
CbM~\6R 0J'^<GTL L-E &m* % 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
(9]1p; mh"PA p =j'ai perdu mon travail.
Se!w(Y& P
s>Y] paumer=perdre 失去,丢失
i}8OaX3x WVyDE1K< le boulot= le travail 工作
k:?)0Uh%^ 9<rs3 84 )8^E{w^D} 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
h$`m0-' VE]TT>< la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
4Mg%}/cC 'yH Os[z>H? 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
uUp>N^mmVH 5AAPtZ\lH =le professeur est méchant.
j2!^iGS} V7Mp<x% prof=professeur
vache=méchant
G c:oSvm &G!2T!xx ].*I Z 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
9Or wArtg'=X =il y a un trou dans mon pantalon.
5sF?0P;ln 7|7sA'1cM le froc=le pantalon
fK9wr@1
X$$b :q ?pp|~A)b ----------------------------------------------------------------------------------------------- -*"Q-GO q+Qrc]>-f 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
\kksZ4, =M/($PA =je vais à la discothèque.
Eh?,-!SUQn 2/G`ej!* le disco=la discothèque
]g0\3A <-a6'g2y iN@+,]Yjl 0RGSv!w 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
NYN(2J T,Zfz9{n =Zut! je suis idiot.
E6y ?DXWH /N(Ol WEp zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
>Sh"/3%q SAw. 6<Wy- _0]{kB.$_ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
sa>}wz<o j; )-K 3Ia = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]