法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
u5KAwMw%Q 俗语这块,也是每日一句吧:)
zzW$F)X allons y......
:7dc;WdM nvNF~)mu 23, février
&1`Y&x:p H/;AlN|! 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
<$25kb R5K YmjA!n =Cet homme est grand et fort.
Eelv i5 @>J(1{m=Gy un mec=un homme
RQ^
\|+_ W@'*G*f balaise=grand et fort
b^ [ z' $MfRw ?<8c 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
\ n^[!e"` 5dD8s-;^T =je n'ai pas de chance.
/<(-lbq, KHJ wCv 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
h/8p2Mrqi 7-}5
W je sais rien.我什么也不知道。
;)P=WS:= 9d(#/n -Wh 2hWg+ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
r
)_*MPY <8Nr;96IA =j'ai perdu mon travail.
8pftc) k fk>{ paumer=perdre 失去,丢失
;c DMcKKIA 2efdJ&eIV le boulot= le travail 工作
I|<]>D -8 &rPAW V'v 6PS[OB{3 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
SBDGms Q7<VuXy la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
U|\ .)h= 6KXW]a ` i?uX'apk 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
B
I3fk <hTHY E= =le professeur est méchant.
r3-<~k- PB5h5eX prof=professeur
vache=méchant
.]JIo&>5 T{"Ur:p k*\)z\f 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
gFu,q`Vf* W3\E;C-g0 =il y a un trou dans mon pantalon.
z,2*3Be6V $ Y^0l le froc=le pantalon
p4UEhT re}PpXRC r)K5<[\r ----------------------------------------------------------------------------------------------- [?O4l` 8"-=+w.CZ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
HIvSpO u U>L ( =je vais à la discothèque.
p|mFF0SL g`fMHU7 le disco=la discothèque
i^ |G 3/yt g0}jE%) {x_cgsn 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
',t*:GBZCf Rt&5s)O' =Zut! je suis idiot.
y@1QVt04 (6:.u.b zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Th*}U& 0chpC)#Q3; 748:*
(O 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
HpfZgkC+ 'd&d"E[ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]