法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
%RG kXOgp 俗语这块,也是每日一句吧:)
LoSblV allons y......
q6f+tdg= 3haYb` 23, février
W~aVwO'( ^](sCE7 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Zk__CgS# /T]2ZX> =Cet homme est grand et fort.
n@XI$>B H)}>&Z4 un mec=un homme
@AaM]?=P{ L/_h5Q:'W balaise=grand et fort
6x)7=_:0 [5e}A& !'w h hi 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
ST5L
O#5 >0DQ<@ot: =je n'ai pas de chance.
Fm_^7| Zy|B~.@<j 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
7"@^JxYN x2=Bu#Y je sais rien.我什么也不知道。
M(KsLu1
8om6wALXB <{GpAf8- 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
?1*Ka 3p6QJuSB =j'ai perdu mon travail.
rn $a)^! #<s6L"Z- paumer=perdre 失去,丢失
O;z:?
T$%r?p(s le boulot= le travail 工作
>h1 3i@`r 1K?RA*aj ;>np2K<` 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
GK.^Gd
4~xKW2*`K la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
k\BJs@- EudX^L5U<d Yz]c'M@ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
(RVe,0y #%N v\g; =le professeur est méchant.
p4GhT~)l: Z^E>)!t prof=professeur
vache=méchant
?g^42IYG =!)Ye:\Q O2;FaASF 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
_; !7:'J 7'Z-VO =il y a un trou dans mon pantalon.
iGB1f*K%x *;t\!XDgp le froc=le pantalon
0`c|ZzY J|,Uu^7` V[ju7\>$Z ----------------------------------------------------------------------------------------------- 86Hg?!<i. .a2b&}/.d 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
(
m/ujz :B{Wf 2<z =je vais à la discothèque.
`NYu|:JK: |_."U9!Z^ le disco=la discothèque
8C]K36q )Tjh
*N>n5B2 b.I_ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Z,zkm{9* EP,j+^RVf =Zut! je suis idiot.
X3e&c EyR~VKbJ' zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
W[c[ulY& c?5?TJpm %O6r 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
! yqez YBh|\ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]