法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
(5 @H 俗语这块,也是每日一句吧:)
hO&b\#@~ allons y......
CxeW5qc `:Gzjngc 23, février
JC%&d1
4MS#`E7LrC 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
s:7/\h Jn^b}bk t =Cet homme est grand et fort.
Hc=QSP C6[W/,eS un mec=un homme
t+}wTis Bp_R"DS7A balaise=grand et fort
7]xDMu'^&f R?O)vLmd ^l|b>z"0ao 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
B Z|A&; &G\mcstX =je n'ai pas de chance.
F'b%D ,#UZp\zZ* 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Jr( =Y@Z' 4[@YF@_=M je sais rien.我什么也不知道。
] re=8s6 E#!!tH`lgg _ Lb"yug 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
fE+zA)KX z,G_&5|f% =j'ai perdu mon travail.
<M@-|K"Eb 1'\QD`M9^ paumer=perdre 失去,丢失
X0u,QSt'O /3,Lp-kp le boulot= le travail 工作
>PSO]%mE q:/df]Ntt 3y6\0|{1 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
8rH6L:]S 8{!d'Pks la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
3{$7tck, -p&u= d]]z ) 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
OQ&N]P2p v^b4WS+.: =le professeur est méchant.
(tX3?[ii +ODua@ULFB prof=professeur
vache=méchant
OALNZKP x_nwD" WJOoDS!i 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
+Cw_qS"= ~2"hh$ =il y a un trou dans mon pantalon.
h<U?WtWT-p +T$Olz le froc=le pantalon
&\N>N7/1 teg5g|* O`9c!_lis ----------------------------------------------------------------------------------------------- gHLI>ew*QR JP5e=Z< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
E(P
6s;LZ FKTF?4+\U =je vais à la discothèque.
;"Kgg:K>W D#b*M)X" le disco=la discothèque
8x U*j -!Myw&*\V A/>Q5) a)JXxst 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
g[O?wH-a d
fj23+ =Zut! je suis idiot.
N
$) G8 W5
F\e[Ax5 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
"Gp[.=.z? RW L0@\ ]=00<~ l*q 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
+-^>B%/&Z m!/TJhiQ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]