法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
^Yg|P&e(; 俗语这块,也是每日一句吧:)
USHlb#* allons y......
_Ex*%Qf. Q]2sj: 23, février
hi4h0\L!} *Bb|N--jI 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
dA_V:HP YU ]G5\UU =Cet homme est grand et fort.
UIm[DYMS (}/.4xE un mec=un homme
B6Wq/fl/ aHVdClD2o balaise=grand et fort
hPEp0(" JsWq._O{/ W>t&N 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
auyKLT3C ?-RoqF =je n'ai pas de chance.
1OfSq1G>v$ ci{9ODN 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
FBwncG$]F* X+'^Sp je sais rien.我什么也不知道。
TCEXa?,L lN][xnP +*r**(-Dm 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
JYVxdvq1 o\=i0HR9 =j'ai perdu mon travail.
ib""Fv7{ D~i@. k paumer=perdre 失去,丢失
eD`
, 8-y: == C le boulot= le travail 工作
K@$L~G +cE tm :DJ7d 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
jmk*z(}#: 9$\;voo la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Gn2bZ%l &ttv4BC^r ^!v} 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
7/U<\(V!g #$vhC u<I =le professeur est méchant.
3Q!J9t5dc P!4{#'_} prof=professeur
vache=méchant
fEv<W
+ia(%[ n.)[MC} 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
)68fm\t( ou,=MpXx* =il y a un trou dans mon pantalon.
6Qzu- #pm-nU%|_j le froc=le pantalon
+~i+k~{`H 0:B^ ~y-vKCp| ----------------------------------------------------------------------------------------------- y
T1Qep /i~^LITH 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
lu@>?,< SJ WP8+ =je vais à la discothèque.
M~{P',l* s2kZZP8- le disco=la discothèque
>fZ/09&3 #()cG k1$2a8ja |q.:hWYFpM 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
2dd:5L, G=bP<XF =Zut! je suis idiot.
8HRPJSO~g pJ*#aH[ySP zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Mn }Z9S[ ("JV:u.L+ 1J{z}yPHc 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
gt t$O w#G=Z_Tt = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]