法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
Vg&`f 俗语这块,也是每日一句吧:)
B1J+`R3OX allons y......
//f[%j*> %GjF;dJ 23, février
N]} L*o& h`?0=:Tru 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
x-(?^g LKftNSkg" =Cet homme est grand et fort.
!#g`R?:g {_KuztJGA un mec=un homme
` _[\j] $Ob]JAf} balaise=grand et fort
23&;28)8 /Y%) Y {#0B~Zr 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
.lTU[(qwu hjaI&?w =je n'ai pas de chance.
q1`uS^3` axonqSf 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
}a|SgI $l-j(=Md je sais rien.我什么也不知道。
noGMfZ1 E^T/Qu U/wY;7{)# 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
dV.)+X7< [}}oHm3& =j'ai perdu mon travail.
ke'p8Gz 3zMmpeq paumer=perdre 失去,丢失
24>{T5E ^L<1S/~) le boulot= le travail 工作
L&q~5 9 ps_CQh0 ib*$3Fn~ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
I&1h/ R qOEQ*k la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
5rfGMk< J rYpZ.Nh $bD 3 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
ZO
W{rv] -GH#nF3G =le professeur est méchant.
=KMd! $J\ /Y|9!{. prof=professeur
vache=méchant
GcHWalm Uiv;0Tovl nU||Jg 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
VOp8 ,! 6@; w%Ea =il y a un trou dans mon pantalon.
73 Tg{~ [&3G `8hY le froc=le pantalon
f+1)Ju~ DM~Q+C=Yr /,$6`V ----------------------------------------------------------------------------------------------- ,K8PumM_ >{ne! 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
RkP7}ZA; ^V_vpr]}P =je vais à la discothèque.
z2wR]G5! Op\l le disco=la discothèque
BY32)8SH ]e7D"" R8O<}>3a ~$YFfv>
3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
gXc&uR0S I `p44}D3 =Zut! je suis idiot.
b;Q
cBGwKT (:vY:-\ bO zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
w9H%u0V? %fK"g2: DyYl97+Z? 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
1!0BE8s"@ >c;qIP)Z = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]