法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
F%i^XA]a* 俗语这块,也是每日一句吧:)
Qtbbb3m; allons y......
z "+Mrew Q3|T':l4 23, février
GP&vLt51 t5'V6nv 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
Nluv/?< Pcu#lWC$ =Cet homme est grand et fort.
$aN-Y?U% v2H#=E4cZ# un mec=un homme
= M]iIWQ@` nBHnkbKoy balaise=grand et fort
ZQ_xDKqRV z)z{3rR|PW iC W*]U 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
0
;b[QRmy b&=5m =je n'ai pas de chance.
wk6NG/< ;9~6_@,@o 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
vG;zJ#c h$.:Uj8/ je sais rien.我什么也不知道。
aX~%5mF AX= 1b,s 3t<a $i 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
AJSx%?h:6 qTAc[Ko =j'ai perdu mon travail.
~mO62(8m ep=qf/vd< paumer=perdre 失去,丢失
~=KJzOS,S 0pJ
":Q/2) le boulot= le travail 工作
ZTU&,1Y ; F
B?UZ lY{FSGp 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
p=C%Hmd5E H|ER
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
=e gW c%[#~;E Qt,M!i, 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
?V}j`r8|\4 [74F6Qp =le professeur est méchant.
x7vctjM| Pfm_@'8 prof=professeur
vache=méchant
^Ve<>b hgLj< ?{U
m 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
0 H0-U'l 5Q 'i2*j =il y a un trou dans mon pantalon.
zfwS zH>hx5,k'X le froc=le pantalon
^{xeij/ #fJ] o_ Hewd4k ----------------------------------------------------------------------------------------------- Ndo a4L)$ _>=L>* 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
f m(e3] k51Eyy50( =je vais à la discothèque.
&q`q4g&7 H-3Eo#b# le disco=la discothèque
6m VuyI f+|$&p% xS7$%w[' h.!}3\Y 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
;L|uIg;.s ,o^y`l =Zut! je suis idiot.
{tThy# M;0]u.D*= zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
fZxIY, n.sbr 2P]L9'N{Y 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
zNY)' ?-tVSRKQ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]