法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
RH&~+5 俗语这块,也是每日一句吧:)
(G[
*|6m allons y......
%|^fi8!:| Qx+%"YO 23, février
dF2nEaN0% 4x 8)gE 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
|v({-*7 /!3@]xz* =Cet homme est grand et fort.
PEW=@xj2y %@6}GmK^ un mec=un homme
jW
3c" LILQ\I<<' balaise=grand et fort
3GUZ;jdn /\4'ddGU C,v(:ZE$J7 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
vy\RcP &M.66O@ =je n'ai pas de chance.
DF*:_B) ;n&t>pBM 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
d2H|LMhJ T Kg aV;92 je sais rien.我什么也不知道。
rV T{90, ,uSQNre\j -@0GcUE:r 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
*U
P@9D EV*IoE$W]= =j'ai perdu mon travail.
_N{RVeO @n{JM7ctJ paumer=perdre 失去,丢失
u[DfzH N-e @j4WU le boulot= le travail 工作
[<
&oF \uaJ@{Vug yrC7F`. 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
IrqZi1 ):b$xNn la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
GJoS #s x7eQ2h6O c'S,hCe* 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Q|D @Yd\ IVAmV!.z =le professeur est méchant.
.O0+H+ pQtJc*[! prof=professeur
vache=méchant
wfq7ob4^ G}ob<`o|" H\0~#(z?. 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
@CZT E: $P=%b =il y a un trou dans mon pantalon.
,#L=v] -T[lx\} le froc=le pantalon
[YUv7|\
F)'.g d 0a-0Y&lQm ----------------------------------------------------------------------------------------------- y"H*%] \uza=e 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
t3&LO~Ye *fn*h[pV& =je vais à la discothèque.
W8KDX_vGJ d ysC4DS le disco=la discothèque
'U\<IL#U &QGdLXOn HLV2~5Txc !3*(N8_|# 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
mg$]QnbAnH `CgaS# =Zut! je suis idiot.
P dhEQ}H s#)5h0t#du zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
<7j87 BA%pY|"Q --|Wh^i>? 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
=[@zF9 3 G`aHTWk = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]