法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
,V zbKx, 俗语这块,也是每日一句吧:)
s
E;2;2u" allons y......
]AN%#1++U wb##|XyK<c 23, février
nAX/u[ GBT219Z@8 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
(''w$qq"D 7=qvu&{ =Cet homme est grand et fort.
9j5-/
3[ xHY@c un mec=un homme
/R>YDout} OgHqF,0MN balaise=grand et fort
P=s3&NDD 4`Jf_C ] 8<`&~a 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
lfr^NxO U K;>9K'n =je n'ai pas de chance.
jBd=!4n J2Qt! - 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
h*3{IHAQ G+I->n-s4 je sais rien.我什么也不知道。
!:}m-iqQ1 Deq@T { ^)a j,U[ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
_'n]rQ' 9XUk.Nek =j'ai perdu mon travail.
G6xNR b7gN|Hw5 H paumer=perdre 失去,丢失
b.9[Vf_G HJd{j,M le boulot= le travail 工作
?>gr9w\ hb9HVj 0vMKyT3 c 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
D'^UZZlI^I #Kx @:I la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
r>sXvzv /fU-0a8 #CW{y?= 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
#<#-B v w?Cho</Xu =le professeur est méchant.
l j+p}dt m9\~dD prof=professeur
vache=méchant
@CoUFdbz Zb'a+8[ H;ujB \+ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
j8^zE,Z .
K_Jg$3 =il y a un trou dans mon pantalon.
1{1mL-I; ['3E'q,4& le froc=le pantalon
xmfZ5nVL 0;]VTz?P &[N_{O| ----------------------------------------------------------------------------------------------- `B$Pk0>5r C 7YS>?^] 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
O[p c$Pi FL&L$#X =je vais à la discothèque.
'QTa<Z)E ~(=5`9 le disco=la discothèque
1qp"D_h nHU}OGzW E!>MJlA:k6 \!%~(FM 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
+k0UVZZX? ?30pNF| =Zut! je suis idiot.
,D&-.`'E _SH~.Mt_! zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
7h>, [@]i_L[ L=WKqRa>4 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
1@F>E;YjL= X?(R!=a = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]