法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
[[$dPa9 俗语这块,也是每日一句吧:)
8+i=u"< allons y......
HK
NT. a bog3=Ig- 23, février
TB}6iIe `%A vn< 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
&NKb},~ mUj_V#v =Cet homme est grand et fort.
]f{3_M[ F[(ocxQZ3 un mec=un homme
v}LI-~M>U ee/3=/H|; balaise=grand et fort
12VIP-ABK z~"Q_gme A!cY!aQ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
40%fOu,u` dBw7l} =je n'ai pas de chance.
x8w l mW2 D"-s 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
f$76p!pDa |\2>n! je sais rien.我什么也不知道。
cO$xT;kK nW)?cQ
I Q5c3C&$6 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
8WE@ X)e \o*w#e[M =j'ai perdu mon travail.
Fr~\ZL qj9[mBkP" paumer=perdre 失去,丢失
L{&>,ww Lk)I;; le boulot= le travail 工作
jG~-V<& qt(4?_J 2?Y8hm 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
9wlp
AK 0W0GSDx la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
r+8)<Xt+p LC4VlfU uI$n7\G! 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
_Pno9| _TLspqi =le professeur est méchant.
wFF,rUV #.rkvoB0N prof=professeur
vache=méchant
ftvu69f
i=L 86Ks 2Z(t/Zp> 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
F?$Vx)HI -RJ~Sky[ =il y a un trou dans mon pantalon.
O|S,="h"} *^%+PQ le froc=le pantalon
V:#rY5X ber&!9 <THwl/a ----------------------------------------------------------------------------------------------- ZJF"Yo ~n8UN< 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
'z^'+}iyv %%|p J%}Q> =je vais à la discothèque.
LtH
j JNY ?]|= le disco=la discothèque
!KJA)znx;( }]H7uC!t
&a4FGzR# g4=C]\1 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Ux1j +}y 5Q
<vS"g =Zut! je suis idiot.
*+zFsu4l =xDxX#3 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
@`)>-k <p
CD> `*[\b9> 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Y#I8gzv yZ{N$ch5b = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]