法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
8|{:N>7 俗语这块,也是每日一句吧:)
@jN!j*Y H allons y......
yopEqO ~^$ONmI5 23, février
H.XD8qi3W ^=bJ
_' 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
huWUd)Po% /8Bh =Cet homme est grand et fort.
jIv+=b#oT <tuh%k un mec=un homme
].pz bPC {4l balaise=grand et fort
[{6]i J \r^=W= K:z|1V 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
x^8x z5:O I?J$";A =je n'ai pas de chance.
#p&iH9c_ 91E!4t}I 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
t<$9!" Y~dRvt0_w je sais rien.我什么也不知道。
pwT|T;j* kGc;j8>." )K -@{v^| 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
/XEcA5C< eg~$WB;1 =j'ai perdu mon travail.
vlw2dY@^ (-(,~E paumer=perdre 失去,丢失
6|X +>KWYPH le boulot= le travail 工作
U&C\5N] 8? W\kf$ |q^e&M< 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
rVzjLkN^ P-K\)65{Y la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
!O@qqg(> ]d_Id]Qa+ "@Ra>qb 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
Ik>sd@X*| %((F}9_6 =le professeur est méchant.
tQ5gmj L7G':oA_`p prof=professeur
vache=méchant
.MhZ=sn qeQTW@6
F <4^ _dJ9= 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
h#^IT #AyM! =il y a un trou dans mon pantalon.
@bmu4!"d {[hV['Awv le froc=le pantalon
!vr">@}K /(BQzCP9O; V7N8m<Tf ----------------------------------------------------------------------------------------------- {{ R/:-6?@ *oY59Yf 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
QJTGeJ
Y }=^YLu= =je vais à la discothèque.
$ENA$ wHWd~K_q le disco=la discothèque
q!7z4Cn ORs<<H.d P}~6yX qdCa]n!d 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Rde#=>@V lD6hL8[ =Zut! je suis idiot.
oPk 2ac <uU AAHi zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Za jQ B AQ32rJT8c` R/~j <.s3P 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
I/|)? ~kS~v = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]