法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
),M8W15 俗语这块,也是每日一句吧:)
_$cQAH0 E allons y......
>^<qke 50_%Tl[ 23, février
2jx""{ !vImmhI!I 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
%}j/G l5 Bc t>EWQ =Cet homme est grand et fort.
*:YW@Gbm _9L2JN$R6 un mec=un homme
N66jFRA;x s?0r\ cc|: balaise=grand et fort
>{m>&u;Cc Nkv2?o>l @Ki`g(],P 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
>Pv%E I*ho@`U =je n'ai pas de chance.
uX.Aq@j r43dnwX 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
QF%@MK0zC :U r%.0 je sais rien.我什么也不知道。
'BUdySng bz}T}nj ?5/Sa 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
N4H nW0
3FNj~=N =j'ai perdu mon travail.
jriliEz;f `0.5aa paumer=perdre 失去,丢失
&,e@pv c3 /jS le boulot= le travail 工作
/]+t$K\cBq :j9;P7&"? JY>]u*= 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
2RM0ca_F {a(YV\^y|H la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
NEJ
Nu_Z 6'qs=Ql vLkZC 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
C9bf1ddCW& `D?vmSQ =le professeur est méchant.
I.(/j RYvS,hf6z prof=professeur
vache=méchant
L\n_q6n ~G"6^C:x @$~%C) %u 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
hg\$>W~2 >nTGvLOq =il y a un trou dans mon pantalon.
wt)tLMEv \W*ouH le froc=le pantalon
\UK 9 \/lS!+~''] e#16,a-}o ----------------------------------------------------------------------------------------------- 'f5,%e2# A:;KU 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
&LYU#$sj lDAw0 C3 =je vais à la discothèque.
O{%y `|m 0!!pNK%( le disco=la discothèque
,gRsbC w3yI;P n]_8!NU (^057 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
j7uiZU;3Rx zXMIDrq =Zut! je suis idiot.
4Jo:^JV ^WM)UZEBC zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
[n66ZY#U] Q=w\)qJ =u73AM} 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Vh'H5v^ -*tP_=- Dg = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]