法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
zm&[K53 俗语这块,也是每日一句吧:)
fDy*dp4z allons y......
uy{O 46>rvy.r 23, février
zPaubqB ^Arv6kD, 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
`MI\/oM@ tbS hSbj =Cet homme est grand et fort.
1K Fd
~U LYDiqOrx un mec=un homme
wL0[Slf} {`!6w>w0 balaise=grand et fort
\3JCFor/ 1/M^7Vb. 3FiK/8mu 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
/vSGmW-*
d$$5&a =je n'ai pas de chance.
q} e#L6cM >(RkoExO/ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
_
$F=A
:^)?AO#J je sais rien.我什么也不知道。
aopPv&jY 5P!ZGbG _k@cs^ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
X:i?gRy" 6Z_V,LD9L =j'ai perdu mon travail.
[MIgQ.n cY5&1Shb~ paumer=perdre 失去,丢失
05wkUo:9 X:W\EeH le boulot= le travail 工作
; J W]b] )E9!m 2.v{W-D[ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
v9f+ {Y%- jEBn"]\D la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
oMbd1uus q;eb #/YS 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
\!^=~` X- apL$`{>US =le professeur est méchant.
aO1^>hy |Hf|N$ prof=professeur
vache=méchant
lh;fqn` K#OL/2^
5 fpf]qQ
W~7 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
YiZk|K_ m9[ 7"I =il y a un trou dans mon pantalon.
i@rtt
M Mq0MtC6- le froc=le pantalon
._rPM>B? Qder8I mx9vjWfy ----------------------------------------------------------------------------------------------- s@Q7F{z rj=as>6B 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
c,1 G+. }b2YX+/e$f =je vais à la discothèque.
0nt@}\j }b1G21Dc! le disco=la discothèque
!>9s H'WYnhU& (_pw\zk> g (w/ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
(HRj0,/^ beOMln+R =Zut! je suis idiot.
EXSJ@k6=8s }c8nn zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
:?xH)J,imk og";mC xT>9ZZcE 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
)BJkHED{ 6:8s,a3&[k = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]