法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
;Yo9e~
俗语这块,也是每日一句吧:)
^T*^L=L_( allons y......
#vh1QV!Ho %{qJkjG 23, février
uis;S)+ Xb +)@Y4h 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
4bXAA9" ~3-2Iu^F =Cet homme est grand et fort.
pgT XyAP{ 7
+A-S9P) un mec=un homme
j$r .&,m D~ _|`D5WK balaise=grand et fort
+W|MAJtg 5c6CH k`: k<W n 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
c*MSd ^ei[#I =je n'ai pas de chance.
eveGCV;@ 04-phEA2Q 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
X&qRanOP;z +<&\*VR je sais rien.我什么也不知道。
hCRW0
I 7+]T}4; tMGkm8y-A 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
<jdS0YT aIaydu+ \ =j'ai perdu mon travail.
N{Og; roGD 9D74/3b* paumer=perdre 失去,丢失
VU,\OOp <}'hkEh{d= le boulot= le travail 工作
$s2Ty1 *UVjN_na5 .&2p Z 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
EN@LB2 N{n}]Js1D- la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
TSu^.K H8yc< v8g3]MVj3 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
YLk; ^? L^PZ\OC =le professeur est méchant.
X'N4a (?-5p; prof=professeur
vache=méchant
$hB;r j}YZl@dYV ^EU&6M2 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
U,/NygB~ QI>yi&t =il y a un trou dans mon pantalon.
e2w$":6> HN>eS Y+ le froc=le pantalon
&*g5kh{ uF5d
]{Qt EK.L>3 ----------------------------------------------------------------------------------------------- G[u_Uu=> *|AnL}GJ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
0O4'Ts ? 2a*1q#MpAt =je vais à la discothèque.
'T[=Uuj" jsTb0 le disco=la discothèque
~Av]LW RLY Ae M0o=bYI l1`Zp9I 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
pfg"6P L.(T"`-i =Zut! je suis idiot.
] d| -r:4 i2b\`
805 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
]>E9v&X0 [$?S9)Xd n);2b\& 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
qM@][]j: Ed#%F-1sX = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]