法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
?9vuuIE 俗语这块,也是每日一句吧:)
?JbilK}a allons y......
+D6YR$_< ';k5?^T 23, février
W<{h,j8 |o"?gB}Dh 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
2F;y;l% QP==?g3 =Cet homme est grand et fort.
JBj]najN xh-o}8*n" un mec=un homme
z9f-.72"X 1}+3dB_s balaise=grand et fort
(le9q5Qr. Bg=wKwc8 =}^9 wP 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
AD>e?u uo:J\ E =je n'ai pas de chance.
U)TUOwF 299H$$WS,Z 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
!vi>U|rh 2y\E[j A je sais rien.我什么也不知道。
_rMg}F" AF{\6<m (y'hyJo 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
zC:ASt krxo"WgD =j'ai perdu mon travail.
OG~gFZr)6 u2I*-K paumer=perdre 失去,丢失
r+!YIk \<h0Q,e le boulot= le travail 工作
-/B+T>[nTb Z3e| UAif /V8#[9K 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
yqs4[C ,oe < la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
u]wZQl#- .8g)av+ ~%F9%= 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
!.$I["/= CZe ]kXNv =le professeur est méchant.
.~db4d] KM0ru prof=professeur
vache=méchant
L<S9 qArM|\l1 *U- 4Sy 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
~Gp[_ %K .<?GS{6
N =il y a un trou dans mon pantalon.
CT@ jZtg0 8,Z_{R#| le froc=le pantalon
;a!S!%.h Rh2+=N<X OKZV{Gja ----------------------------------------------------------------------------------------------- PNhe GMx&y2. Z 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
@u+]aI!`- `RT>}_j =je vais à la discothèque.
iXkF1r]i qbr$>xH le disco=la discothèque
]#<4vl\ ]EbM9Fo-U ^0)g/`H^> NX.6px17 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
GKqm&/M*= ;O5zUl-` =Zut! je suis idiot.
Ty\R=y}} ;C#F>SG\S zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
HWAdhDZ m@j?za9s M^Yh|%M 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
ja'T+!k ,,.QfUj/& = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]