法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
EN-;@P9;C 俗语这块,也是每日一句吧:)
rInZd`\ allons y......
VtYrU>q $i9</Es
P 23, février
es!>u{8) X6-;vnlKN 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
ESyb34T` bB+ 4 =Cet homme est grand et fort.
1a]QNl_x %/}46z9\ un mec=un homme
7wz9x8 \t S3N+9*iK balaise=grand et fort
E]c0+rh~ }l<:^lX ko+fJ&$ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
\<u +cwuj =je n'ai pas de chance.
8Xx4W^*_ 5MHcgzyp 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
#D ]P3 ^|UD&6 dx je sais rien.我什么也不知道。
E2i'lO\P :>K8oE
Y_=
]w1 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
*b,4qMr k{C03=xk =j'ai perdu mon travail.
zFm:=,9 Y{I,ipU. paumer=perdre 失去,丢失
1)t*l;. e5$S2o~JF le boulot= le travail 工作
C0gO^A.d SQ
la]% XP^[,)E 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
,!vI@>nhG :y1,OR/k la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
#5yz~& Qpocj: $nqVE{ksV 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
TOw;P:- {wh, "Ok_ =le professeur est méchant.
GQ\;f jT*?Z:U prof=professeur
vache=méchant
7-VP)|L#G *X\J[$! 0q o]nw 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
3W3)%[ 5 k*K.ZS688 =il y a un trou dans mon pantalon.
uJSzz:\ e]*@|e4b le froc=le pantalon
U(:Di]>{ 4`/Td?THx w&x$RP ----------------------------------------------------------------------------------------------- >Vph_98| h'.B-y~c 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
$&X-ay o qGdoRrp0Ov =je vais à la discothèque.
$ww0$ 8k )i-&R le disco=la discothèque
+'9E4Lpx #+8G` i\dd #CRd@k? 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
s<{) X$ m[qW)N:w =Zut! je suis idiot.
x5R|,bY ;T :]?5W! zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
pEq }b+- 4 u=v 2= zw! 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
R1~wzy ,}/6Za = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]