法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
CZcnX8P'8 俗语这块,也是每日一句吧:)
Z[[o u?c allons y......
n>T1KC% 5}@6euT5$ 23, février
`OO=^.-u ?&W1lYY 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
]V\qX+K 6m"_=.k% =Cet homme est grand et fort.
RG1~)5AL~Y q] eSDRW un mec=un homme
P{v>o,a. >Ng7q?h
balaise=grand et fort
*&]x-p1m {Hxvt~P 7714}%Z 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
lL_M=td8W S(<r-bV< =je n'ai pas de chance.
m2{3j[ 9N5ptdP.d 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
bkk1_X x-O9|%aRJ je sais rien.我什么也不知道。
R?@F%J;tx R
r7 r5 ^{\gD23 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
iy_'D \-3\lZ3qj =j'ai perdu mon travail.
9fp@d .zxP,]"l paumer=perdre 失去,丢失
kNqSBzg `|@# ~ le boulot= le travail 工作
Pl(+&k`} DrE
+{Spm rrBu6\D 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Fr/3Qp@S ^~~&[wY la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
.XD7};g *{/
ww9fT OL+dx`Y 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
cm^:3(yYX q0|u vt" =le professeur est méchant.
h&Thq52R `tZu~
n prof=professeur
vache=méchant
"[(&$I 6f1%5&si *=UxX ]0y 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
gD&/k
O 1TJJ8 =il y a un trou dans mon pantalon.
g$C-G5/bjD EX^}#|e*h le froc=le pantalon
_-/aMfyQ K"~Tk`[0Q @j
+8 M ----------------------------------------------------------------------------------------------- |<nS<x ,nn5LQ|l.j 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
8\,|T2w,X jwsl"zL =je vais à la discothèque.
:|hFpLt d&S4`\g?8 le disco=la discothèque
}6/L5j:+ hjCFN1 #Sa _isqk~ ul z{h#l!Edh 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
QmQsNcF~z >7@kwj-f) =Zut! je suis idiot.
f:$LVpXS- qyXx`'e zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
.Q'/e>0 vfID@g`!q+ Wtl0qug 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
cG|)z<Z oK3uGPi
= quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]