法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
EiP N44( 俗语这块,也是每日一句吧:)
\),zDO+ allons y......
>l=jJTJ;q ~}/_QlX` K 23, février
5z_Kkf?o CKSs(-hkJ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
8Ht=B,7T fB&i{_J =Cet homme est grand et fort.
i-#D c(9 s0CDp"uJY un mec=un homme
zo8&(XS ~]Av$S balaise=grand et fort
f
=A#:d 4#t=%} ;mr*$Iu 7| 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
0'Qvis[kt 6-\'
*5r =je n'ai pas de chance.
ILiOEwHS7F %tPy]{S.. 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
;5 XF>!~D je sais rien.我什么也不知道。
Ji1# >;& Bk@EQdn *5 \'$;Rg 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
,1.Td=lY$
hFan$W$ =j'ai perdu mon travail.
* bhb=~ (]VY==t~ paumer=perdre 失去,丢失
<]_[o:nOP hZ/p' le boulot= le travail 工作
iSfRo31 meXwmO 32y 9r z 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
)4hA Fy6l 91nB?8ZE6, la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
*y` (^kyS 4Me3{!HJ z S\GxLW@x 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
>z%WW&Z' (^_INy* =le professeur est méchant.
s;[=B b`Jsu!?{ prof=professeur
vache=méchant
:QHh;TIG=< 7j(gW MX+gc$Y
O 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
3Tc90p l*t ~fzuz'"^ =il y a un trou dans mon pantalon.
dQAF;L -D1A le froc=le pantalon
F7]8*[u 9[
o$/x} #BgiDLh ----------------------------------------------------------------------------------------------- 9%0^fhrJ \NKw,`/ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
v0bP|h[t aN6HO =je vais à la discothèque.
<^942y-= )YZx]6\l) le disco=la discothèque
5)0'$Xxqa0 r]aI=w<(f }}"|(2I S0LaQ<9. 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
%ZDO0P !/ Bo'v!bI7 =Zut! je suis idiot.
}KNBqPo4B 2p58_^l zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
qagR?)N)u 6!;D],,"#. HXPq+ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
x0%@u^BF glBS|b$\: = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]