法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
rJJ[X4$ 俗语这块,也是每日一句吧:)
O(z}H}Fv allons y......
cXnKCzSxZq -|S]oJy 23, février
HYK!}& i3VW1~ .8 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
S'LZk9E )IL
#>2n? =Cet homme est grand et fort.
.8WXC
EW<kI+0D un mec=un homme
ObG|o1b (`BSVxJH balaise=grand et fort
Q`%R[# 1ocJ+ ;CHi\+` 5 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
~utJB 'gr BvD5SBa}" =je n'ai pas de chance.
tV;`fV
bFS>) 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Bux [6O% Hr<o!e{Y je sais rien.我什么也不知道。
S6d`ioi- 7nU6k%_ % R\|lt)h 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
SOZPZUUEJ %dST6$Z =j'ai perdu mon travail.
*?ITns W< Ih}1%Jq paumer=perdre 失去,丢失
Sh6JF574T +pm[f["C. le boulot= le travail 工作
I6!5Yj]O" mmXm\]r>4 V/d/L3p 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
AK!hK>u` }n_p$g[Nj/ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
/93l74.w wC_l@7t epHJ@ W@# 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
nlYR-. +!IQj0&'Y3 =le professeur est méchant.
M:KbD| g7V8D prof=professeur
vache=méchant
A-
YBQPE *^\HU=& X~=xXN. 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
ltB.Q uMb>xxf =il y a un trou dans mon pantalon.
WEg6Kz m([(:.X/IX le froc=le pantalon
oX@ya3!Pz )tHaB, LVJI_ O{fH ----------------------------------------------------------------------------------------------- 7hW+T7u? ._w8J"E5 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
:<Y}l-x >_dx_<75& =je vais à la discothèque.
"xmP6=1 g"s$}5{8: le disco=la discothèque
,#FLM` 9E2j! acP+3u?r aprm0:Q^ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Zn=T#o kE8>dmH23 =Zut! je suis idiot.
Wz4&7KYY gWABY%!} zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
\Ng\B.IQ 3f" %G\ vK7\JZ> 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
*-W#G}O0 n+@F`]Ke = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]