法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
?4Lo"igAA 俗语这块,也是每日一句吧:)
xpxm9ySwu allons y......
4{?x(~ 9VByFQgM 23, février
:1=?/8h CQ`(,F3( 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
J53;w:O Jc)1} =Cet homme est grand et fort.
XJ\q!{;h c`.:"i"k3 un mec=un homme
r &[~/m8zl EyeLC6u balaise=grand et fort
HA%ye"(y8 Esjv^* v9- M($},xAvDU 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
>
95Cs`>d i/~J0qQ =je n'ai pas de chance.
P Cf|^X#B A-io-P7qyj 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
NIfc/% #dft-23 je sais rien.我什么也不知道。
=<05PB _:L*{=N K)?^b|D 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
xD=D *W rYJ))@ =j'ai perdu mon travail.
JdHc'WtS!| ,gvX ~k paumer=perdre 失去,丢失
!D3}5A1, W!k6qTz) le boulot= le travail 工作
}D^Gt) .%rR taQ[>x7b 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
T_uuFL O5Lv:qAa la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
$ZRN#x@ >D<=9G(a fq|2E&&v 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
_&/Zab5 CnH
R&` =le professeur est méchant.
Z|c9%., FQFENq''B prof=professeur
vache=méchant
pqSE|3*l pJz8e&wyLM {yHfE, 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
L\ %_<2 xgz87d/<: =il y a un trou dans mon pantalon.
fhmr*E'J -z$0S%2? le froc=le pantalon
.;b>
T uKy *N*} O+?zn: ----------------------------------------------------------------------------------------------- Q*.FUV&; <k](s 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Lf#G?]@ LrMFzd}_O =je vais à la discothèque.
aS vE (NdgF+'= le disco=la discothèque
!yX<v%>_0 <o+
7U 0JNOFX )VMBo6:+ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
-ZP&zOsDr %g&,]=W\N =Zut! je suis idiot.
u;Eu<jU1 j/D)UWkR zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
8>Z$/1Mh EcoUpiL%2 _}@n_E 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
?(q*U!=
Vb^s 'k = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]