法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
?`sy%G 俗语这块,也是每日一句吧:)
-Q$nA>trKA allons y......
_rQUE^9 #,f{Ok+ 23, février
XL<
)v_ H;_yRUY9 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
-@%%*YI> @
"d2.h =Cet homme est grand et fort.
`LP!D -$Y8!5 4 un mec=un homme
^,s?e.u$8` g%J./F=@3 balaise=grand et fort
sn\;bq o sdOw8 _pDjg%A>n 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
= (U/CI K\=8eg93Z =je n'ai pas de chance.
-R+zeu(e' Y'm=etE 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
HR{s&ho [$:,-Q @ je sais rien.我什么也不知道。
tFU;SBt8Ki 7s>a2 3l:QeZ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
.Oo/y0E^ >Gd.&flSj =j'ai perdu mon travail.
Ghv{'5w bAhZ7;T~ paumer=perdre 失去,丢失
l)}t,!M6 1t~({Pl<> le boulot= le travail 工作
@@pq'iRn }5S2p@W) R$0U<(/ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
MQ w9X Lo3-X la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
c8Pb 19y
0$e_V >q|Q-I~gs 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
E2:D(7(;l vo;5f[>4i =le professeur est méchant.
V9jFjc? H1UL.g%d= prof=professeur
vache=méchant
FLbZ9pX} ,VG9)K1K S:97B\u`
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
-uR{X G. D Fzs>J&sY& =il y a un trou dans mon pantalon.
x-~-nn\O :uR>UDlPX le froc=le pantalon
&t[|%c*D& ABiC9[Q0 i+U51t< ----------------------------------------------------------------------------------------------- 'wE\{1~_[+ h#R&=t1,^ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
KZ\dB;W<| r%[1$mTOR =je vais à la discothèque.
/,t|
!)\] BD4"pcr le disco=la discothèque
2mOfsn d@ 2VMX:&3 5J Ph"iX'J vK'9{q|g 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
yTj p- |+mOH#Aty =Zut! je suis idiot.
5:_~mlfi bXm:]? zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
g`{Dxb,t | @q9{h7 B{4"$Mi 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
xO gq-@` (WkTQRcN, = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]