法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
|C0!mU 俗语这块,也是每日一句吧:)
rMw$T=Oi allons y......
m9\~dD @CoUFdbz 23, février
vZ^U]h V 7 ;2>kgf~ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
$6 4{Ff m8+
EMBl =Cet homme est grand et fort.
}?HWUAL\ A-rj: k! un mec=un homme
bkrl>Im<n *nv^s balaise=grand et fort
5'<mfY'B 6 B7F mXyg\5 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
q%,y66pFr !Y/S 2J =je n'ai pas de chance.
7loWqZ V6k Dyl( 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
ID<[=es6 R38
\&F je sais rien.我什么也不知道。
Yjl:i*u/ 8Au W>7_ |;I"Oc.w^R 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
yQ&C]{>TS Ht@5@(W]I =j'ai perdu mon travail.
*qxv"PptX itcM-? paumer=perdre 失去,丢失
#/\Zo &V8 fwa*|y; le boulot= le travail 工作
S>Gb
Jt(] d@tNlFfS Q!I><u 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
_BvGEM`o $bN_0s0:' la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Xo6zeLHO -U\s.FI.AR EoS6t 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
g!)*CP#; 5,\|XQA5! =le professeur est méchant.
E
5mYFVK Q9Go}}n prof=professeur
vache=méchant
m6Qm }"" Z|A+\#' M<Y{Cs 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
LKZv#b[h p}Bh =il y a un trou dans mon pantalon.
g!z &lQnZ ,L-V?B(UQ le froc=le pantalon
JIf.d($
~: 8x 8nQ*_ ll?Qg%V[t ----------------------------------------------------------------------------------------------- Nk1p)V SC x1"8K 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
1DN y(Em+YTD =je vais à la discothèque.
6=*n$l#} jHV)
TBr le disco=la discothèque
zhY]! f=Oj01Ut* N9u {)u 4E$d"D5]>p 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
\{qtdTd +F>erdV =Zut! je suis idiot.
K?yMy,9%Yw 7Jpq7; zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
JM53sx4& <L2z| %` =dp`4N 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
R'oGsaPB2 } V"A;5j` = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]