法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
Ml8 '=KN_ 俗语这块,也是每日一句吧:)
k*\=IacX0 allons y......
=)C}u6 (
q^umw 23, février
W`], XA{tVh 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
hQrO8T?2 K"1xtpy =Cet homme est grand et fort.
hqVx%4s*J
Sg1$/+ un mec=un homme
WF<0QH ^ MkT"> balaise=grand et fort
6.|f iQs] 2E/#fX9!4 $~4ZuV% 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
s% `o Rxld$@~-(] =je n'ai pas de chance.
_$"qC[. 8%Zl;;W 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
pDD0 QO 0V*L",9M je sais rien.我什么也不知道。
zw^jIg$ u79.`,Ad& |r5|IA 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
<2w@5qL BvpGP =j'ai perdu mon travail.
N4"%!.Y C\UD0r'p? paumer=perdre 失去,丢失
elXY*nt8h .EGZv(rz& le boulot= le travail 工作
^<xpp.eY \}t(g}7T GOHRBV 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
JI5?,
)-St .Vq-<c% la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
XXacWdh \ #X7fs5$& $Y][-8{t 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
2#5SI =kohQ d.n =le professeur est méchant.
[|V<e+>T/ +2`RvQN prof=professeur
vache=méchant
0Ep%&>@ l"!.aIY"e ?f[#O&# 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
j&)+qTV swuW6p =il y a un trou dans mon pantalon.
ro7\}O:I R@t?!`f!+ le froc=le pantalon
UO8#8 Z2`(UbG} e4Ol:V ----------------------------------------------------------------------------------------------- u*Eb4 /r Zj= 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
MsCY5g Z6SM7?d =je vais à la discothèque.
z^S=ji U++ 30g-J(Zg le disco=la discothèque
)Z0pU\ <oTIzj7f `TKe+oS) =dUeQ?>t= 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Ix !O&_6s Ra[{K@ =Zut! je suis idiot.
sCSrwsbhv U,Nf&g zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
TIlcdpwXf gO4`e(W Z1u{.^~ ^z 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
)Ve?1?s '8 py9(z`} = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]