法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
tb$I8T 俗语这块,也是每日一句吧:)
nA owFdCD allons y......
6g*?(Y][ <pA%|] 23, février
"&Q sv-9t 2{U5*\FhVX 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
co^bS;r `qoRnG =Cet homme est grand et fort.
5&)T[Q X` B&fH
FyK1n un mec=un homme
HSwC4y} L%S(z)xX3 balaise=grand et fort
-g n!8G1 -S\gDB bb |L9p. q 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
v9k\[E? _2Zc?*4 =je n'ai pas de chance.
?+)>JvWDz p
:{,~
1 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
:m]KVcF. ;Mw<{X- je sais rien.我什么也不知道。
Ms<v81z5T J:Mn5hdK= C#qF&n 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
i.Rxx, *? pyUzHF0 =j'ai perdu mon travail.
@LSfP B:)PUBb paumer=perdre 失去,丢失
P5Bva pTB1 I3=.u le boulot= le travail 工作
,
wXixf2 rX(Ol,&oP E!A+J63zsw 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
(N"9C+S} 953GmNZ7 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
HIGTo\]Z 8u%rh[g' FPb4VJ|xm 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
r S>@>8k2, w`GjQIA =le professeur est méchant.
zK_Q^M` /+wCx#! prof=professeur
vache=méchant
73j\!x }!uwWBw` Gq=tR `. 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
!L[$t~z ECsb?n7e =il y a un trou dans mon pantalon.
%45*DT %E8HLTEvl le froc=le pantalon
~@#s<a,%; y_``-F&Z @Os0A ----------------------------------------------------------------------------------------------- I*z|_}$ $~e55X'!+ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
?
KDg|d `3eQ#, G! =je vais à la discothèque.
#.<Dq8u }wB!Bx2 le disco=la discothèque
\zh`z/=92 :]JMsa6 )Vz=:.D vs^)= 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
g#Z7ReMw /H?) qk =Zut! je suis idiot.
4`Cgz#v
{ zr ~4@JTS zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
'/s/o]'sUd 5d;(D i5z L)i6UAo 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
B='(0Uxy- rR4?*90vjj = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]