法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
`3wzOMgJ 俗语这块,也是每日一句吧:)
pk>p|q allons y......
d;:H#F+ ( 7tZvz `\ 23, février
XHN*'@
77; $!Qv f 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
WF#3'"I mE>v (JY =Cet homme est grand et fort.
t 0 omJP y"bSn5B[ un mec=un homme
_U
Q|I|V# 1UHlA8w7Q balaise=grand et fort
A5WchS' -9D2aY_> H]I^?+)9 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
n7EG%q6m+ HLL:nczj =je n'ai pas de chance.
0oC5W?>8s KCDbE6 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
LA +BH_t& '
\8|`Zb je sais rien.我什么也不知道。
U-]Rm}X\M 9sQ#v-+Yx n PAl8 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
?@@BIg- DA9-F =j'ai perdu mon travail.
At t~NTL QXaE2}}P paumer=perdre 失去,丢失
3)ZdT{MY = n>aJ(=Pd le boulot= le travail 工作
{.r
jp`39 @gc|Z]CV Gd%X> ~ 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
MJyz0.9 c {?+dVLa^; la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
- WEEnwZ Q`0 k=< wO-](3A-8P 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
{p90 7>@g)%", =le professeur est méchant.
H
Z)an 9y$"[d27;+ prof=professeur
vache=méchant
L!>EW0 HxE`"/~.7k RX"~m!26
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
<w1#3Mu' +t8{aaV =il y a un trou dans mon pantalon.
g %e"K nU Lh_Q@>k le froc=le pantalon
C@P4}X0,= VX'cFqrK3 NA/hs/ ' ----------------------------------------------------------------------------------------------- ;$FpxurX )ZHo7X 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
?|$IZ9 2a,l;o$2& =je vais à la discothèque.
n){F
FM mh$ Nwr/W: le disco=la discothèque
`@tnEg 3;E,B7,mQ VV%Q "0\ 8am/5o 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Q>QES-.l {K,KIj" =Zut! je suis idiot.
"d3qUk ;ND)h pD+ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
w(6(Fze 0hCrEM!8 zZh\e,* 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
.ou#BWav/ +\D?H.P = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]