法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
yXT.]%) 俗语这块,也是每日一句吧:)
cb5T-'hY
allons y......
D%*Ryg < #zd]t 23, février
u10;qYfL8o !Bv.@~ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
+yI2G!
$T9 @+7CfvM =Cet homme est grand et fort.
~5>k_\G8 T"/dn%21 un mec=un homme
] B?NDxU v|R#[vtFd balaise=grand et fort
8bdx$,$k Ei4Iv#Oi` ( _3QZ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
UB,0c) `b KJ =je n'ai pas de chance.
KU^|T2s% :{s0tw>Z 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
[4r<WvUaM sV;q(,oru je sais rien.我什么也不知道。
GmH`ipi &fW'_,- 3vHkhhYQ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
M=54xTh0Y nyL$z-I) =j'ai perdu mon travail.
/V }Z,'+ FA{'Ki` paumer=perdre 失去,丢失
meYGIP:n v,!`A!{D le boulot= le travail 工作
+GEdVB X#o<)) ?
=I']$MH 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
=9;b|Y"aQ ~t<uX "K la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Fh4Exl@6 Z^c\M\`7 c-* *~tb( 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
sD$K<nyz `LNKbTc[m =le professeur est méchant.
b$sT`+4q |j4p prof=professeur
vache=méchant
i3cMRcS; K!8l!FFl ]sI\.a 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
\c1>15 bPIo9clq =il y a un trou dans mon pantalon.
'=(D7F; 8Oa+,?<0x le froc=le pantalon
@<yY Mo7 .I]EP- %<|cWYM="z ----------------------------------------------------------------------------------------------- s_3a#I !p Q*m`Xo 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
LbuhKL}VN !ScEA= =je vais à la discothèque.
y!T8( ,n`S
, le disco=la discothèque
`neo.] 4|UtE<<b X o[GD`t }L
@~!=q* 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
Oq:$GME h0C>z2iH =Zut! je suis idiot.
d .Q<!Au3 U ]7;K>.T zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
%'/^[j# \hdil`{> ;(rK^*`fO 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Lb?0< I%{ 1K+V/ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]