法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
ZQ/5]]}3y 俗语这块,也是每日一句吧:)
\/Y<.#?_ allons y......
lU&IS?^? ii scm\ 23, février
DdgFBO h]$zub 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
/#5ZP\e JN!YRcj =Cet homme est grand et fort.
Bnv%W4 Y8(yOVy9 un mec=un homme
39CPFgi<l* nU)f]4q{Ec balaise=grand et fort
0qd`Pf `^[ra%a kA0^~ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Lf9h;z># ^g\%VIOD =je n'ai pas de chance.
f*Bc`+G yvvR%]!. 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
{n'}S( bE"CSK# je sais rien.我什么也不知道。
uzD{ewR/.y 3]P=co@ [u:_Jqf- 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
|Gi/=[Tp 7;{F"/A =j'ai perdu mon travail.
ly@CX((W zx*f*L,6F paumer=perdre 失去,丢失
?1sY S #96a7K le boulot= le travail 工作
;Wdo* ysW 40XI\yE_? S;~_9i]upe 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
I%Z&i-33y b`mEnI
VIz la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
Tj:F Qnx vvC GzOv B7;MY6h# 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
" B1' K8 [cq>QMW =le professeur est méchant.
b3H;Ea?^^< DS
yE prof=professeur
vache=méchant
\b->AXe8 lk|/N^8M 4M}/PoJ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
v:'y&yS 2+HiaYDZ =il y a un trou dans mon pantalon.
-_+0[Nb. :gXj($ le froc=le pantalon
2Xosj(H w]}vm- 5:wf"3%% ----------------------------------------------------------------------------------------------- 0Sk{P>A _19k@a 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
cQjJ9o7 |d$aISO` =je vais à la discothèque.
xUYSD EHOdst le disco=la discothèque
5"+* c@L ?d 4_'y
!?96P|G lc^%:#@ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
x=k$^V~ Tn|reXc0e =Zut! je suis idiot.
<7XdT b\?`721BG zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Y+E@afsKs $[d}g
eUl[gHP 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
iZUBw Y:wds=lA = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]