法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
zw,-.fmM# 俗语这块,也是每日一句吧:)
]L$4Py allons y......
KS?mw`Nr Y>G*'[U 23, février
<_>.!9q V0s,f.a 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
8s~\iuk Q%I#{+OT =Cet homme est grand et fort.
.<HC[ls 487YaioB$ un mec=un homme
g;l'VA3v "bPCOJ[v9 balaise=grand et fort
XzW7eO,A .uBO =?HzNA$yh 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
&;Ed*OJ Oy:QkV9 =je n'ai pas de chance.
=w?M_[&K) ^l--zzO8l 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
zuk" cxY$LY!zX je sais rien.我什么也不知道。
{s,^b|I2#U (1rJFl! TF%3uH 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
{x7=;- qw5&Y$(( =j'ai perdu mon travail.
%
Oz$_Xe ^Wif!u/HM paumer=perdre 失去,丢失
VccM=w%* 6g}^Q?cpV# le boulot= le travail 工作
DCt\E/ |xp$OL"a Hw\([j* 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
*}>Bkq9h ~:T3| la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
r }ZLf c6t2Q6zV O+p]3u 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
MF&3e#mdB >_-!zjO8u =le professeur est méchant.
``+c`F?5 cES;bwQ prof=professeur
vache=méchant
$pjf#P8U TH<fbd m dC`W&r 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
iD.0J/ Y 5Qb4Sa =il y a un trou dans mon pantalon.
dhZZb CdDH1[J le froc=le pantalon
^eT@!N JOJh,8C)6 1$);V,DK! ----------------------------------------------------------------------------------------------- c/b%T ('T4Db 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
EbG_43SV m{vT_ei =je vais à la discothèque.
,>&?ty9o /.7$`d le disco=la discothèque
"fRlEO[9 cT_uJbP+ TP~(
r *C5:#A0 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
T}V7SD. U&,r4>V@h> =Zut! je suis idiot.
6
M*b 6 >sn" zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
4xv9a;fP ?F)_T )!N2'Ld 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
}PtI0mZ1 chKF6n = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]