法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
QNj6ETB-d 俗语这块,也是每日一句吧:)
y,<\d/YY@ allons y......
_XI,z0( a'my0m 23, février
6gq`V, {qH+S/ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
ET6}V"UD o O1Fw1Y =Cet homme est grand et fort.
kH62#[J)yM 86Xf6Ea un mec=un homme
}\ya6Gi8 hN;$'%^ balaise=grand et fort
Hegj_FQ ~c>]kL(, U4._a 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
hBW,J$B sbFA{l3 =je n'ai pas de chance.
DCSTp2 9 NC'iFQ# 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
t@BhosR- >#xIqxV, je sais rien.我什么也不知道。
~t.i;eu uup>WW MrS~u 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
0
|Rmb 59a7%w =j'ai perdu mon travail.
?
y^t gG,gL9o paumer=perdre 失去,丢失
hr GfA qMcOSZ%8J le boulot= le travail 工作
<cR]-Yr~ 1Qo2Z;h@ Cn8w})B 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
dWDf(SS lRA! la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
/Os;, g |gJI}"T EN@Pr `R 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
$pYT#_P!/ B)(ZRH =le professeur est méchant.
^-pHhh|g orr6._xw prof=professeur
vache=méchant
.VfBwTh7q8 ]tDuCZA a2`|6M; 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
5oR/Q|^ 'hH3d"a^= =il y a un trou dans mon pantalon.
9~C$C 58.b@@T le froc=le pantalon
J+20]jI n*GsM6Y& *we*IhIP ----------------------------------------------------------------------------------------------- M?zwXmTVW0 p$OkWSi~ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
*1clPK &KZr`"cT# =je vais à la discothèque.
mtg3}etA bQu1L>c,Uw le disco=la discothèque
6P6Pl& ZpTT9{PT=: :")iS?l %nkP?gn"a 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
?3{:[* 12MWO_'g8 =Zut! je suis idiot.
&e~g}7 &>&UqWL zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
yw9)^JU8" 1'{A,! yG<`7v 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
vuE 1(CR :CJ]^v = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]