法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
Zu~w:uNmU 俗语这块,也是每日一句吧:)
-7'|&zP allons y......
FP}I+Ys o|q5eUh=EY 23, février
@vXXf/ ew~?&= 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
U@CAQ? B}. :7,/0 =Cet homme est grand et fort.
nK)1.KVN *|y$z+g/ un mec=un homme
~j(vGO3JB 87W!R<G balaise=grand et fort
uqU&k@ yla-X|> t_*x.{x- 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
{QaO\{J= 4;
0#Z^p =je n'ai pas de chance.
!]E]Xd< $ZZ?*I 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
)?7/fF)@| gat;Er je sais rien.我什么也不知道。
VH<d[Mj WPAUY<6f ;\6@s3 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
60cQ3.e f F)M'C =j'ai perdu mon travail.
N~fE&@- ULBEe@s paumer=perdre 失去,丢失
jT< I`K* ?1c7wEk le boulot= le travail 工作
;(J&% '/t9#I@G\ j@^zK!mO 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
c
q[nqjC= -Eig#]Se3 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
=:xX~,qmv UNwjx7usD !8T04988j 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
B|yz~wuS hN~H8.g =le professeur est méchant.
'+Z Jf&Ox w{|`F>f9 prof=professeur
vache=méchant
*s-s1v );_ /0: oU @!R 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
2+DK:T[ k;`1Ia =il y a un trou dans mon pantalon.
m.
p'LF LwxJ:Kz. le froc=le pantalon
bvrXz-j - 0q263z 2boyBz}=S ----------------------------------------------------------------------------------------------- d>W#c8X> {.p;V 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
hkm}oYW+ i2rSP$j =je vais à la discothèque.
[Gv8Fn/aG Y\WVkd(+G le disco=la discothèque
lY(_e# >o v#\ R@s|bs? i+in?!@G: 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
!Q_Wbu\U q
:~/2<o =Zut! je suis idiot.
je2"D7D K]Vp! G zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
)=X g MffCk!] QV HI}3~ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
='w 2"4 2Xk;]-T! = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]