法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
194n 俗语这块,也是每日一句吧:)
Py?e+[cN allons y......
|{ =Jp<}s I s|_ 23, février
~ z^49Ys: ;?q-]J? 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
qpQiMiB#g' 9K;g\? 3 =Cet homme est grand et fort.
.}GOHW)} *0vRVlYf un mec=un homme
IB$i^ 7^V`B^Vu balaise=grand et fort
xU2i&il^! Jz4;7/ odDVdVx0 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
8>G5VhCm~o ex#-,;T =je n'ai pas de chance.
beBv|kI4 iMv):1p>8 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
D^xg2D P1z:L je sais rien.我什么也不知道。
QL @SE@" #)m[R5g( Em4'b1mDX% 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
XTA:Y7"O #]QS =j'ai perdu mon travail.
V*r/0|vd }+}Cl T paumer=perdre 失去,丢失
^?_MIS`4N OLWn0 le boulot= le travail 工作
S(Z\h_m( q6hH]Q>w* 0}YadNb7 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
+U<.MVOo. belBdxa{" la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
LN)yQ- L8Q/!+K o6RT 4` 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
d04gmc&* zJh!Q** =le professeur est méchant.
$WE=u 9m _>)@6srC prof=professeur
vache=méchant
qW*k|;S >Hmho' me F. 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
fT{jD_Q+3 ^Y!$WP =il y a un trou dans mon pantalon.
W4qnXD1n ^$mCF%e8H le froc=le pantalon
4`'Rm/) 3UF^Ff<wo EuA352x ----------------------------------------------------------------------------------------------- ?9 W2ax-4 eoFG$X/PO 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
xnJ#}-.7 z:N?T0b( =je vais à la discothèque.
aO}p"-' BpGyjoJ2 le disco=la discothèque
tk)}4b^\%j V3 T.EW h#Mx(q 3''Uxlo\ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
A/&u/?*C 1NG[ =Zut! je suis idiot.
FI[]# eL'fJcjw< zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Dw 5Ze fOKAy' =*.S<Ko) 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
z
=\ENG|x# 0C3Y =F = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]