法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
lmQ!q>N 俗语这块,也是每日一句吧:)
y 3c]zDjV allons y......
.oN<c]iqE .kBi" p& 23, février
W446;)?5 @,pO%,E6 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
kIP~XV~ b ]1SuL =Cet homme est grand et fort.
_I3j7f,V dkLc"$(O un mec=un homme
*N[.']#n \,ir]e,1 balaise=grand et fort
Y>wpla[kUq o5i?|HJ ShF
][v1L 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
vA;ml$ ZRsDn =je n'ai pas de chance.
$9M>B<] ('OPW&fRG 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
S2;{)"mS Q?I)1][ !" je sais rien.我什么也不知道。
B`iQN7fd %n=!H U$ _?T-x 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
{~[H"h537t KFCuv15w,3 =j'ai perdu mon travail.
ORp6 ZgZ}^x paumer=perdre 失去,丢失
.A&Ey5 +2|X 7wA le boulot= le travail 工作
>"5^]o2?~l zPH1{|H+l uy~5!i& 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
@@'zMV% Bl3G_Ep la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
=_D82`p !|}J{
A5F< < 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
lWd)(9Kj =}Bq"m =le professeur est méchant.
7.hVbjy'- L7wl3zG prof=professeur
vache=méchant
#HJ F== ~;Ss)d Xi4!7IOmo 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
f?2Y np=@ !b7]n-1zs =il y a un trou dans mon pantalon.
` {k>I^Pg G0^23j le froc=le pantalon
"z=A=~~<{ [o*u!2 r D7 [n^WtL ----------------------------------------------------------------------------------------------- hG2btmBht |\XjA4j 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Q`,D#V${D &z
1A-O
v =je vais à la discothèque.
xQk]a1 -]+XTsL le disco=la discothèque
+T"kx\< ;6e#W! )j',e$m i>7f9D7 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
`$nMTx]Y Ys+Dw- =Zut! je suis idiot.
c<y.Y0 ~Rs|W; zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
9hmCvQgtf ^G~W}z?- xX{uDMYa; 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
]6pxd \Q =yz#L@\! = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]