法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
7&|6KN}c 俗语这块,也是每日一句吧:)
eGvOA\y: allons y......
:tbd,Uo y/tSGkMv 23, février
$r15gfne> h.}u?{ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
(w$'o*z;( ;==j|/ERe =Cet homme est grand et fort.
JDlBVZ! ) rpq+~b un mec=un homme
3{RL \gh$" ;s_"{f`Y6 balaise=grand et fort
!8/gL 6$RpV'xz &F6C 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
K*+6`z#fMF +|&0fGv;d9 =je n'ai pas de chance.
6bL~6-h%) 1-o V-K 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
`D2Mss$! ArXl=s';s4 je sais rien.我什么也不知道。
ti2 V.VJcx !*vBW/ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
zPE$ x{hn2]6+eB =j'ai perdu mon travail.
l1r_b68 9/3;{`+[a paumer=perdre 失去,丢失
d.r Y-k {7X~!e|w le boulot= le travail 工作
a+
GJVJ IU9,
(E "+h/-2rA 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
E9$H nj+m B*79qq la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
C6^j#rl
D^?_"wjW MLS;SCl 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
u)~s4tP4 ab4LTF| =le professeur est méchant.
!y*oF{RZ U^ ?=
0+ prof=professeur
vache=méchant
J?D\$u: 1;&T^Gdj nk/vGa4 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
D=&K&6rr (/?R9T[V&^ =il y a un trou dans mon pantalon.
S#2[%o 2w4MJ,Uw le froc=le pantalon
ri+U0[e3 vr4S9`, QO,+ps< ----------------------------------------------------------------------------------------------- [:B*6FXMN~ 88o:NJ}_ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
c<jB6|.=2 /gw Cwyo =je vais à la discothèque.
i@,]Z~] T4GW1NP le disco=la discothèque
N`1r;%5 l RND l &Z(K,6 %),!2_ x~ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
*s\sa+2al /80YZ =Zut! je suis idiot.
o;QZe& SdI1}& zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
P4 6,o ~ 5"J( [hHG. 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
jVYH;B%%z w+_Wc~f = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]