法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
H5gcP11r 俗语这块,也是每日一句吧:)
`Z2-<:]6&a allons y......
lj*=bK PP6gU=9[) 23, février
V-dub{K R++w>5 5A 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
W>u$x=<T Fcn@j#[J =Cet homme est grand et fort.
yyVE%e5nl 8feLhWg'P un mec=un homme
/)Weg1b 9J}^{AA balaise=grand et fort
E,A9+OKxJ immf\ 8tT/w5 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
_tnoq;X[ catJC3 =je n'ai pas de chance.
]6WP;.[ BDi+*8 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
2d OUY
$4 mP
+H
C)2 je sais rien.我什么也不知道。
%LnG^L A{Y/eG8 Ht~YSQ~:y 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
y(**F8>?xE xUB{{8B:L =j'ai perdu mon travail.
\%#luk@: Oh7wyQiV paumer=perdre 失去,丢失
:-+j,G9t .7Itbp6=R le boulot= le travail 工作
$j0<ef! 6s: )},/=#C0 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
pvM`j86 _ +'9xTd la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
)EsFy6K: "!o|^nN, *Y ?&N2@c 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
,Mn?h\ %cq8%RT =le professeur est méchant.
g`H;~ w RWGAxq`9f prof=professeur
vache=méchant
2&<&q J /8>we`4 P#2#i]- 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
7}Jn`^! )5s-"o< =il y a un trou dans mon pantalon.
MBFn s/ zj;KtgcE le froc=le pantalon
,Mu"r!MK )dRBI)P KC-@2,c9V ----------------------------------------------------------------------------------------------- };~I#X 8-Z|$F" 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
0(|36;x )KN]"<jB
=je vais à la discothèque.
h]^=
y.Q =#?=Lh le disco=la discothèque
t,yMO D{]9s CN#2-[T 4AN(4"$N 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
ek0,@Vg9 ']>/$[! =Zut! je suis idiot.
xbze{9n" R lmeZy4.
zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
U{0!
<*W> (0S;eM& vsbD>`I 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
-+ Mh('K ;#dzw!+Y = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]