法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
fHp#Gi3Lz 俗语这块,也是每日一句吧:)
sy#j+gZ
allons y......
L1w4WFWO o\YdL2:X 23, février
*} 4;1OVT 8i
'jkyInT 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
*xN jhR]7v HDG"a&$
=Cet homme est grand et fort.
FQ&VM6_ SxQDqoA~ un mec=un homme
H;}ue C2%3+ balaise=grand et fort
*m Tc4&* Xpz-@fqKdf n6+MqN 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
8pKPbi;(2 !LSWg:Ev+ =je n'ai pas de chance.
|&*rSp2iH _5 -"< 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
e/~<\ wA+4:CF@ je sais rien.我什么也不知道。
yq^$H^_O
p ^*>no=A [9Hm][|Ph 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
fH{$LjH( xo3)dsX =j'ai perdu mon travail.
VH*(>^OfF 5 `mVe0uI paumer=perdre 失去,丢失
ag4^y& 6m<9^NT le boulot= le travail 工作
zT 40,rk q:eAL'OkM JugQ +0 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
F#9KMu<<cI l@9:VhU( la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
s0'U[] wY)GX
jh!IOtf 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
-2XIF}.Hu ,$*klod =le professeur est méchant.
o{,(`o.1O E 4(muhY prof=professeur
vache=méchant
_e^V\O> C'"6@-~ ;L{y3CWT 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
$9b6,Y_- e
q.aN3KB" =il y a un trou dans mon pantalon.
$O>MV N^>g=Ub le froc=le pantalon
3Sb%]f5( r!=VV!XZ z>q_]U0 ----------------------------------------------------------------------------------------------- gC:E38u 5Ww\h 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
+DDvM;31w 6H9]]Unju =je vais à la discothèque.
8XE0 p7 sVf7g? le disco=la discothèque
&Vm[5XW .5zJ bZ9 ;]e"bX m)2U-3*iX 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
-M9
4 F ?q6eV~P =Zut! je suis idiot.
%iML??S ~nlY8B( zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
&wvv5Vd L 32ki}2 79fg%cSb 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
+{*&I DW kE|#mI[> = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]