法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
4kiu*T 俗语这块,也是每日一句吧:)
a/1{tDA allons y......
X9J^Olq 9TLP( 23, février
l;4F,iI qM)^]2_- 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
/+iaw~={" SL*(ZEn" =Cet homme est grand et fort.
OA;L^d P<1zXs.H un mec=un homme
F`l1I=; Nf1l{N balaise=grand et fort
{sLh=iK he,T\}; ZyG528O22 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
wC19 Yi:+,-Fso =je n'ai pas de chance.
qXW5_iX P;GUGG*W 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
yI!K
quMC fXN;N&I je sais rien.我什么也不知道。
s$Mj4_p3l I/adzLQ ;rX4${h 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
JW$#~"@r 4D8q Gti =j'ai perdu mon travail.
rv+"=g UX6-{
RP paumer=perdre 失去,丢失
.._wTOSq ev>: 3_ s le boulot= le travail 工作
"2)T=vHi# j$,`EBf`:< W\"cp[b 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
p8Pvctc *N 't ; la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
b|EZ;,i n`6vM4rM) j=7 ]"% 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
E7N1B*KI _z_uz\#, =le professeur est méchant.
\ZA%"F){ {d)+a$qj prof=professeur
vache=méchant
[p(Y|~ Kh27[@s '+$2<Ys 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
"*UHit;"+{ #/n\C =il y a un trou dans mon pantalon.
yCwQ0| aw(P@9] le froc=le pantalon
"UE'dWz ydpsPU?wj5 .; :[sv) ----------------------------------------------------------------------------------------------- )UWE.oBI ^CX~>j\( 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ZI1[jM{4^F l?ofr*U&-x =je vais à la discothèque.
vsc&$r3!5{ =!7yX;| le disco=la discothèque
$Cte$jg{; x
ha!.&DO JIK;/1 |g@1qXO3 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
2Ddrxc>48 Nj?,'?'O} =Zut! je suis idiot.
&0M^UvO U|,VH-# zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
GX\/2P7CZ A\WgtM
_,5(HETE2 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Ehg5u'cj ZYg="q0x& = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]