法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。 3lL-)<0A(
俗语这块,也是每日一句吧:) ZL&qp04}
allons y...... y-pJF{ R
n:
^
d|@
23, février $?iLLA~
gT{Q#C2Baw
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。 biD$qg
<18(
=Cet homme est grand et fort. #b}Z`u?@
_IHV7*u{;
un mec=un homme :1Xz4wkWS*
^rR1ZVY
balaise=grand et fort v|,1[i{
_#E0g'3
{GT*ZU*
2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。 lWk>z; d
IVnHf_PzF
=je n'ai pas de chance. .bl/*s
%bn jgy
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。 yf.~XUk^
m,_Z6=I:
je sais rien.我什么也不知道。 fSj5ZsO
!RS}NS
wc@X.Q[
2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。) e`_LEv
s-!ArB,
=j'ai perdu mon travail. #pow ub
e;q!6%
paumer=perdre 失去,丢失 J7$5s
,5p(T_V/
le boulot= le travail 工作 |Pax =oJ\M
%)8}X>xq
=_*Zn(>t`
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋) uk:(pZ-uJ
2DDtu[}
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸 nsC3
cxC6n%!;y
@tnz]^V
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒) K:[F%e
epe)a
=le professeur est méchant. CI0C1/:@
@CL{D:d
prof=professeur vache=méchant Y;M|D'y+
SYJD?&C;
BsDn5\q
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!) [-K&