法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。 DZSS
俗语这块,也是每日一句吧:) %L=e%E=m
allons y...... N d].(_
ubwM*P
23, février jH<
#)R
1&|]8=pG7
2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。 {DRk{>K,
*?FVLE
=Cet homme est grand et fort. .d<K` .O;
tF:AnNp=
un mec=un homme o-\h;aQJ
XQo\27Fo
balaise=grand et fort \ %Mcvb.?
8!E.3'jb
IRN,=
2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。 k+J%o%* <
[d`E9&Hv3
=je n'ai pas de chance. KN}#8.'>3
E_
wVAz3
注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。 2][9Wp
danPy2
je sais rien.我什么也不知道。 rtj/&>
39v Bsc
t7f(%/] H0
2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。) > Vm}u`x
"wgPPop
=j'ai perdu mon travail. M+ +Dk7B
EtcT:k?y
paumer=perdre 失去,丢失 ciblj?"Wi
|p:4s"NT
le boulot= le travail 工作 bf_
>?F^
t%:7W[_s
P T;{U<5
2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋) 3"h*L8No
~<[+!&<U
la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸 =-r"@2HBq
if*V-$[I
G"/;Cq=t
2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒) K2xB%m1LK
H8eEBMGo
=le professeur est méchant. \lbH
74([~Qs _M
prof=professeur vache=méchant |5^
iqW
C~ &E7w