法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
!8g
y)2 俗语这块,也是每日一句吧:)
?]z
._I`E allons y......
UXP;' 2KEww3.{ 23, février
- \QtE}|4 OK 6}9Eu9 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
pr"flRQr# 0TpA3K =Cet homme est grand et fort.
8`2K=`]ES+ ;W].j%]Le un mec=un homme
k-U/x"Pl NEk [0 balaise=grand et fort
=FnZk J Jj " {r{ #t
O!3= 0 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
Pz 'Hqvd ?<;<#JN =je n'ai pas de chance.
.tNB07=7 *v+ fkg 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
zYL^e @ +[ zo2lBx je sais rien.我什么也不知道。
To`?<]8 'UxA8i(
0"`skYJ@ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
7L*`nU|h 3fPv71NVtt =j'ai perdu mon travail.
A=K1T]o wLbngO=VG paumer=perdre 失去,丢失
=Ug_1w .p`'^$X^ le boulot= le travail 工作
q4{ t H Fn,|J[sC GLyh1qNX 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
]_?y[@ZP >y[S?M la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
W=?87PkJu keOW{:^i ;Y\,2b, xh 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
UZra'+Wb $w\ , ."y =le professeur est méchant.
In&vh9Lw fsd>4t:"\ prof=professeur
vache=méchant
.Q@"];wH %Qq)=J<H; Xdt+\}\ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
K}BX6dA w C"%b#(} =il y a un trou dans mon pantalon.
S41>VbtEp P{18crC[1 le froc=le pantalon
DF2&j! Ysu/7o4 5ov%(QI ----------------------------------------------------------------------------------------------- Z.pw!mu" ^~l<N@ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
(rn x56I$ ^q\zC%. =je vais à la discothèque.
LS'=>s" 0
,-b %X le disco=la discothèque
7p6J JuSS5 _& RZA\-?cO) @k<~`S~| 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
3G^Ed)JvE *.g?y6d =Zut! je suis idiot.
dL(|Y{4 R:?vY! zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
sfE8b/Z8 HU9y{H (_ah~VnO 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
~py0Vx,F BtChG] N| = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]