法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
dvyE._/v 俗语这块,也是每日一句吧:)
Iy8gQdI allons y......
+]I;C _#f/VE 23, février
q,aWF5m@ +**H7: bO 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
NZ{kjAd3c L@CN0ezQs =Cet homme est grand et fort.
jn]hqTy8 duXv
[1 un mec=un homme
Ad@))o2 F8_pwJUpf- balaise=grand et fort
S,G=MI" +_:Ih,- 0m7J'gm{ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
%[lX
H `q7I;w+g =je n'ai pas de chance.
9@QP?=\Y 1_7x'5GdA 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
TjD`<k |oSyyDYWP
je sais rien.我什么也不知道。
FLEf( :/~`"`#1 ?.\CUVK 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
#q==GT7 4mNL;O =j'ai perdu mon travail.
n3isLNvIp ETSBd[ paumer=perdre 失去,丢失
zclt2? j[wGR_EE le boulot= le travail 工作
wXuHD<< _m3PAD4 s,K @t_J 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
+wD--24!( DI!NP;E la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
;fee<7Ty Xa[gDdbL nt "VH5 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
6/nhz6= <G 2;nvRr =le professeur est méchant.
3t68cdFlz uPR usG4!R prof=professeur
vache=méchant
b]4yFwb G
A2S eW\7X%I 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
ll[U-v{ KDRIy@[e =il y a un trou dans mon pantalon.
VH#]67 4xtbP\= le froc=le pantalon
}k \a~<'X qFe|$rVVIl 1@CI7j ----------------------------------------------------------------------------------------------- 'V 1QuSd 3<m"z9$ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
HQ/PHUg2 *ubLuC+b =je vais à la discothèque.
f*W<N06EZ 9Hlu%R le disco=la discothèque
hd/5*C{s qIA!m
.GC "F"G(ba^ [K&O]s<Y 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
[g&Q_+,j Z%(aBz7Et =Zut! je suis idiot.
{Swou>X4 i @+Cr7K, zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
#(ANyU(#e =ZzhH};aX +r4US or 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
_P,fJ`w dlJkxEh2 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]