法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
s
bd;Kn 俗语这块,也是每日一句吧:)
gF1qZ=< allons y......
L,.Ae
i9 .MuS"R{y 23, février
!o 2"th .Vux~A 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
sT dD=> ;A~S){ =Cet homme est grand et fort.
u&`7 C =)m2u2c M un mec=un homme
!v^D}P 3Y h@FDP#H balaise=grand et fort
"K`B'/08^ CfQOG7e@ +vaz gO<u 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
zu<b#W v M(x5D;db/ =je n'ai pas de chance.
`?{QCBVj npg.*I/> 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
= ^:TW%O |\2zw _o je sais rien.我什么也不知道。
lDO9GNz$ OBi9aFoQ cu(2BDfiL 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
ji<b#YO4 =v=a:e =j'ai perdu mon travail.
,K .P,z~* M4pEwD paumer=perdre 失去,丢失
`C`CU?D szMh}q"u le boulot= le travail 工作
8AT;9wZqt !Sfy'v. ^kxkP}[Z. 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
)YRVy $n& alcU la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
oL>m}T q$e2x=? EcrM`E#kaZ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
V"(S<o $q]((@i. =le professeur est méchant.
{MU>5\ Ra<mdteZT prof=professeur
vache=méchant
-fuSCj k'}}eu/ q sXOGIv 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
7g_:Gv~v ?JDZDPVJ) =il y a un trou dans mon pantalon.
{o<
4 ^ aM5zYj`pW le froc=le pantalon
H7?C>+ay T{d7,.: $-YS\R\9x ----------------------------------------------------------------------------------------------- +Sv`23G@ P!:Y<p{=> 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
|;ycEB1 :XcU @m =je vais à la discothèque.
9d^o2Yo #ebT$hf30 le disco=la discothèque
@FIR9XJ ug0[*#|Y =K .' x CUfD[un2D 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
e@*Gnh<& u&?J+ =Zut! je suis idiot.
]78I QgO@oV* S zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
1u75 x:b0G KG)7hja<6g 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
UOSa`TZbZ tKrr5SRb = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]