法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
Zou;o9Ww 俗语这块,也是每日一句吧:)
lQpl8> allons y......
9>=S@hVMd bT`et*] 23, février
0qL.Rnt e?:1wU 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
WQsu}_g5y .f`KP!p. =Cet homme est grand et fort.
"Iacs s0; =nv/
r un mec=un homme
\pXo~;E\ *mn"GK6 balaise=grand et fort
[0lO0ik>G 0~e6\7={ rN'}IS@5 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
\{={{O fa!8+kfi =je n'ai pas de chance.
>^D5D%" sLf~o"yb 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
l_pf9!z qfF2S je sais rien.我什么也不知道。
lqvP
Dz [<X ~m s?PB ]Tr 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
=z\/xzAwX YcW)D =j'ai perdu mon travail.
gUme({h&| oiQ:&$y paumer=perdre 失去,丢失
'ql<R0g &U\// le boulot= le travail 工作
qUk-BG8^ }O2P>Z?V p ^Y2A 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
De<i
8/^= GjbOc la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
_po5j;"_O rLA^ &P: TjOK8
t 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
rq:sy=; `:Zgq+j& =le professeur est méchant.
!{vZvy" Pb<6-Jc[ prof=professeur
vache=méchant
on
4
$n7 iB + _+A @>+`1C 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
-`5L;cxwk4 XI"IEwB =il y a un trou dans mon pantalon.
4GS:kfti >J{e_C2ZS le froc=le pantalon
zICrp zb.sh @/xdWN!, ----------------------------------------------------------------------------------------------- ,m M7g <DhuY/o 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
2\CZ"a#[ ]PB95% =je vais à la discothèque.
S$/SFB$)~W 60l!3o"p! le disco=la discothèque
MHS|gR.c q><wzCnRu~ ;A0ZcgF ={50>WXE 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
G`f|#-} cbW=kQc_ =Zut! je suis idiot.
q NUd "%S VH] <o0 zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Eo@rrM: t-Ble t-SZBNb 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
&_' evZ8 V!s#xXD } = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]