法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
7F7{)L 俗语这块,也是每日一句吧:)
-);Wfs allons y......
^)S;xb9 Rok7n1gW 23, février
UgSB>V<? O63<AY@ 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
2wg5#i |A~jsz6pI =Cet homme est grand et fort.
I_#kgp ^/>(6>S^M un mec=un homme
x+:UN'"r mDABH@R balaise=grand et fort
{4}yKjW%z n,(sBOQ =ho}oL,ZO 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
X7MM2V bo>*fNqAIy =je n'ai pas de chance.
{6|G@""O On:il$MU 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
u%KTNa0 'F3f+YD je sais rien.我什么也不知道。
aiUY>M#| TER=*"! (t
K||*u 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
3S@7]Pg (`>+zT5aH =j'ai perdu mon travail.
c|y(2K)o[= <z&/L/bl" paumer=perdre 失去,丢失
H5B:;g@ A RuA<vQ le boulot= le travail 工作
a2O75 kWnm 34O
`@j0-3 hbDXo: 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
dr}`H,X"3 6r0krbN la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
%D34/=(X -UEZ#Q TDKki(o=~ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
BLdvyVFx ItVWO:x&v =le professeur est méchant.
%6,SKg p &X ):4 prof=professeur
vache=méchant
-H@:* W]1)zO (!aNq( 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
T^t#
c drP=A~?&: =il y a un trou dans mon pantalon.
%QGC8Tz KnQ*vM*VM le froc=le pantalon
Jy:Qlx` gQg"j) py!|\00} ----------------------------------------------------------------------------------------------- t;Sb/ 3 NjScc%@y 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
e7Z32P0ls Ad8n<zt| =je vais à la discothèque.
^7U
G$A _$YkM, le disco=la discothèque
}Yzco52 2DtM20<> nI-w}NQ Egp/f|y 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
~{g [<Qi mt{nm[D!Xp =Zut! je suis idiot.
KIf dafRL gMmaK0uhS zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
kk@fL x b~yM%*c cWsNr'MS* 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
vhW2PzHFRi Xll}x+'uZK = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]