法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
ZtoE=7K 俗语这块,也是每日一句吧:)
~2431<YV allons y......
PEIr-qs%D dDbC0} x/ 23, février
eb\`)MI/ uek3Y[n 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
9A(K_d-!H +GU16+w~E =Cet homme est grand et fort.
\k_3IP?o= |/;5|
z un mec=un homme
4?&a?*M M3 u8NRd5| balaise=grand et fort
%U7f9 4/WCs$ x?'% 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
;hJ*u 8-ssiiJ}gh =je n'ai pas de chance.
*XOKH+_u ="R6YL 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
ie5ijkxZ( yZ$;O0f&& je sais rien.我什么也不知道。
?/MXcI( ~[q:y|3b Yj\yO(o/ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
|l(lrJ{ B31-<w =j'ai perdu mon travail.
KBe { !
hr@{CD paumer=perdre 失去,丢失
(Nb1R"J` >L`mF_WG le boulot= le travail 工作
x{V>(d'p |7x^@i9w [frD
L) 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
@I6 A9do KB*=a la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
EsB'nf r {Y%=/ba W F|`B2Gr 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
[#'_@zZz NV4W2thYo =le professeur est méchant.
>%dAqYi $ 'a?.X _t prof=professeur
vache=méchant
$ow`)?sh Bjj^!T/# mm<iT59 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
'TsZuZW] H)aC'M^ =il y a un trou dans mon pantalon.
@zF:{=+]+ u!k<sd_8B le froc=le pantalon
uN3J)@;_ `1<3Hu_ ,ri--< ----------------------------------------------------------------------------------------------- -L?%
o_ 8z8SwWS? 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
.OS?^\ )}\@BtcjA] =je vais à la discothèque.
)ZyuF(C& !>Y\&zA le disco=la discothèque
]mo<qWRc>p
Rha3 !&jgcw/E jI<WzvhYG 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
|0R%!v(, .x?zky^ =Zut! je suis idiot.
#n)W T KL(97)< zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
NZW)X[nXM gs8@b5 RSb '=G
Ce%A 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
cYy@ A<CXd t+t = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]