法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
( F4c0 俗语这块,也是每日一句吧:)
q/qig5Ou allons y......
UM^~a$t 8,&Y\b`.. 23, février
C8}
;, |vxmgX) 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
bfK4ps}m* .k|\xR =Cet homme est grand et fort.
FRayB VHL cV4Y=
& un mec=un homme
Fn{Pmo*rs lZ)
qV!< balaise=grand et fort
U7-*]i k f#gV>.P;h\ 2_)gJ_kP 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
@H}Hjg_>m 9d!mGnl =je n'ai pas de chance.
nt%p@e!, Hv%$6,/ *v 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
V$dhiP
z BW"24JhF" je sais rien.我什么也不知道。
x]t$Zb/Uxa v'r)d-T A!R'/m'VG 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
c Ze59 kX+98?h-C =j'ai perdu mon travail.
aF>&X-2 `^h:}V paumer=perdre 失去,丢失
q*cEosi'F? r^ABu_u(`I le boulot= le travail 工作
0:B%,nUM wGxH sFsf~| 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
Xx\,<8Xn e-b> la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
GH`y-Ul'K 2)-4?uz~ ?MS!t6 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
{P)O# `O0y8 =le professeur est méchant.
d;{k,rP6 O9AFQ)u prof=professeur
vache=méchant
Ep3I*bQ
Y aS~~*UHW n98sY+$-z 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
~Bi%8G 2HF`}H)H =il y a un trou dans mon pantalon.
Z_[L5B]Gwd z|\n^ZK= le froc=le pantalon
#er% q: ^1_CS* ,RP 9v* ----------------------------------------------------------------------------------------------- c6SXz%'k 6Xbf3So 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
q4,/RZhzh %Hhk
6tR, =je vais à la discothèque.
z";(0% W{~ y< `D le disco=la discothèque
ES8(:5 \r [@A3O 7OS i2 08! _B\ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
):y^g: V/zmbo) =Zut! je suis idiot.
*p9k> )'J N7YCg zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
B![:fiR` {SD%{ ekqS=KfWl; 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
.K`n;lVs -<M+ $hK\ = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]