法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
+CF"Bm8@ 俗语这块,也是每日一句吧:)
A0hfy|1#L allons y......
lAcXi$pF Er]lObfQo 23, février
}G50?"^u tq^d1b(j4 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
y!;PBsU%Sx (b}}' =Cet homme est grand et fort.
yk<$XNc ygz6 ~( un mec=un homme
])YGeY(V0+ 1FO T balaise=grand et fort
zLa3Q\T Ad@Odx=o*R iNxuQ7~ 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
9*lkx# 6-w'? G37 =je n'ai pas de chance.
>.]'N:5 Z;XiA<| 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
QlFt:?7f P4~=_Hh je sais rien.我什么也不知道。
#ErIot cx(W{O"Jb +uY)MExs2 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
nHB=*Mj DV [3#A)#kWm =j'ai perdu mon travail.
dT9ekNQB U=G^wL paumer=perdre 失去,丢失
ps*dO %%w/;o!c le boulot= le travail 工作
3hrODts Rt{`v< /0J1_g 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
ZPISclSA+
vj23j[!| la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
F$QAWs EpO5_T_ c&o|I4|Y, 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
HcrI3v|6 _Wjd`* =le professeur est méchant.
2+Tu"oG;rB 8?S)>-mwv prof=professeur
vache=méchant
/<Doe SDJ| l-N4RCt h >+ZD 6l/ 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
}5)sS}C Nm0kMq|h =il y a un trou dans mon pantalon.
$6c8<!B_ v=~=Q*\l le froc=le pantalon
INyakAmJ}- \(C_t1 :!wdqn ----------------------------------------------------------------------------------------------- F_Q?0 Do0' .i7bI2^ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Nz,8NM] LZCziW =je vais à la discothèque.
`W8A* l1RpG" le disco=la discothèque
=/k*w#j %mhnd): ?T\m
V} |$r|DX1[ 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
%EZG2J jO) ~ "]6 =Zut! je suis idiot.
T4\F=iw4 LN8V&'> zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Di3<fp#w# :(,Eq? *S).@j\{W 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
CaZ{UGokL fR>(b?C = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]