法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
\o>-L\`O 俗语这块,也是每日一句吧:)
WPNB!"E98 allons y......
2 2v"?* V! Wy[u 23, février
UleT9 [M $BwWQ?lp 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
!nBbt?* c!Hz'W =Cet homme est grand et fort.
Bz]tKJ )4g_S?l= un mec=un homme
t<!m4Yd|# fd)8lK[KJ" balaise=grand et fort
R]"Zv'M(AM qed_ PsI Z<vz%7w 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
A0{xt*g t!?`2Z5 =je n'ai pas de chance.
]\39# #/G!nN # 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
~fXNj-'RW `^)`J je sais rien.我什么也不知道。
y3oq{Z> |J&\/8Q `cGks 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
' @!&{N u+)!C*ho =j'ai perdu mon travail.
mY 1l2 =Vg~ VD paumer=perdre 失去,丢失
yq~ ?{J1&;j* le boulot= le travail 工作
b<u\THy# eb_.@.a Thggas, 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
/uw@o9`~2- 5U?O1}P la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
QV[&2&&^<< yX
rI ZX_QnSNZ? 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
mIlg=8: ?_]Y8f =le professeur est méchant.
LK h=jB^bT ktU:Uq prof=professeur
vache=méchant
) 57'< [MeivrJ+ t#(NfzN 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
RRO@r}A!y 01n!T2;yW} =il y a un trou dans mon pantalon.
c^|8qvS$ Z!v,;MW le froc=le pantalon
Sm/8VSY BbB3#/g Hca(2 ]T- ----------------------------------------------------------------------------------------------- !{&r|6 x.1=QF{! 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
=]@Bc
7@ !WyJ@pFU^ =je vais à la discothèque.
Q4mtfpiDx HS=w9:, le disco=la discothèque
Rxy|Ag/I;V kH 9k<{ }wf8y sX?arI=_U 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
S1r{2s& '&CZ%&(Gw =Zut! je suis idiot.
0hS&4nW N<#J!0w zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
k7Nx#%xx oypLE=H LsR<r1KDJ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
2[w9#6ly H [+'>Id: = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]