法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
$_zkq@ 俗语这块,也是每日一句吧:)
fB,1s}3Hn allons y......
W)msaq, ,xD*^>! 23, février
x$J.SbW jNG?2/P6& 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
iZ6C8HK&& s_Oh >y?Aq =Cet homme est grand et fort.
;Pqyu
? q&dRh un mec=un homme
3H}~eEg, }>X\" balaise=grand et fort
Q>a7Ps@~ L[Yp\[#-q {F+M&+`` 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
s?x>Yl
% 'BdmFKy1 =je n'ai pas de chance.
oT (:33$ +[8Kl=]L 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Y!1^@;)^ cm 9oG je sais rien.我什么也不知道。
VIYksv
P[GX}~_k /\a]S:V-j 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
)cqDvH 2]aZe4H. =j'ai perdu mon travail.
x+y!P j YIV^o 0 paumer=perdre 失去,丢失
:e<`U~8m Tb0;Mbr le boulot= le travail 工作
PUjoi@] !Xx<~lIC hp]ng!I{\u 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
+fP/|A8P 'W?v.W & la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
JQ/t, v$G jo;uR l ZG/8 Ds 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
]%<Q:+38 &e]]F# =le professeur est méchant.
Ce5w0&VlS ]O7.ss/2 prof=professeur
vache=méchant
Ns!3- Y m,gy9$ H
MjeGO.i 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
&Ky u@Tt k Kp6 =il y a un trou dans mon pantalon.
Rw/JPC" yLgKS8b le froc=le pantalon
2}Z4a\YX ',H$zA?i 42J';\)oP ----------------------------------------------------------------------------------------------- 1ntkM? !V]MLA` 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
yXTK(<' s@ 20#D =je vais à la discothèque.
q1TW?\pjb: N$,/Q9h^ le disco=la discothèque
:(l $^
M iJZ|[jEDV s!hI:$J. Cl t5 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
,jbGM&.C 6@?aVM~ =Zut! je suis idiot.
ksu}+i,a '6o`^u> zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
hEv=T'*,K) CP]S-o}yd k'@7ZH 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
z;y^t4
^9 YXX36 = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]