法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
:lfUVa{HN 俗语这块,也是每日一句吧:)
> N bb0T allons y......
o5(~nQ i"_@iN0N 23, février
dSP~R W'xJh0o 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
#Fwf]{J *.,G;EC^ =Cet homme est grand et fort.
1;E^3j$ c e\|eN[ un mec=un homme
llE_-M2gH [6u8EP0xM balaise=grand et fort
'JpCS ^o8o e[($rsx 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
*NjjFk=R uE=pq<
=je n'ai pas de chance.
`zP{E T_Y 9 *+X^q' 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
w9aLTLv- B)`@E4i je sais rien.我什么也不知道。
N?3BzI%? +EOd9.X\~ RG8Ek"D@ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
'
X9D( ?O $&ZN%o3 =j'ai perdu mon travail.
x-@}x@n&[ hMNC] paumer=perdre 失去,丢失
JBK(Nk C[JGt9{Y le boulot= le travail 工作
8q/3}AnI S)\Yc=~h L#~z# 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
AdL>?SG% 4Q?3gA1 la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
ls ,;ozU V"u .u DQ`\HY 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
(X?et
& [B1h0IR =le professeur est méchant.
' 2:HBJ (WuJ9 prof=professeur
vache=méchant
[rO TWN ^ fqco9^; y{#9&ct& 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
17ol %3 M HxnWM\ p =il y a un trou dans mon pantalon.
JBMJR "V3f"J? le froc=le pantalon
wgcKeTD9 -VafN \(4kEB2s$ ----------------------------------------------------------------------------------------------- ;56mkP "~,3gNTzV 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
%SC%#_7 1$RUhxT =je vais à la discothèque.
;8iK] ;^ GS qt:<Qs le disco=la discothèque
V+>.Gf pRc<U^Z.h /DxeG'O ;a9`z+ K 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
slH3c:j\ ]1dnp]r =Zut! je suis idiot.
2od9Q=v~ vD91t/_+ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
Z~Vups#+f nJr:U2d &<$YR~g5j$ 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
/s[D[:P_ %<rV~9: = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]