法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
'YYT1H) 俗语这块,也是每日一句吧:)
BO6XY90( allons y......
1=!2|D:C)i kho0@o+'^ 23, février
: t75iB= jHA(mU)b 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
cS@p`A7Tpo /q7$"wP =Cet homme est grand et fort.
</SO#g^r< sqjDh un mec=un homme
sEZ2DnDI KZaiy*>) balaise=grand et fort
JRE\R&>g r?^L/HGc HzuG- V 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
^EW6}oj[ BGOS( =je n'ai pas de chance.
J9y}rGO 8=
82x 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
S@~ReRew2 2
'$nz je sais rien.我什么也不知道。
02(Ob $"}*#<Z <;jg/ 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
4$ah~E>,t 0Jd>V =j'ai perdu mon travail.
U_E t -7J~^m2x paumer=perdre 失去,丢失
9VIAOky- ="Azg8W le boulot= le travail 工作
o>m*e7l, Pi,86? f'qM?GlET 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
R[m+s=+ X2P8Zq=%a la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
O
>@Q>Z8W? t+,2 p|B !QME!c>*$ 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
z$(`{
o%a U0N6\+ =le professeur est méchant.
|f$gQI!XW tCu.Fc@ prof=professeur
vache=méchant
R(f%*S4 N,F[x0&? `+0P0(bn 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
@Q!Tvw/ Z8f?uF =il y a un trou dans mon pantalon.
=t|,6Vp tvUC d} le froc=le pantalon
0^F!-b^z w(*}, N7)K\)DS!z ----------------------------------------------------------------------------------------------- 3wPUP+)c7 ]7q|) S\ 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
xlc2,L;i z.tN<P 7 =je vais à la discothèque.
Qr-,J_ jm'^>p,9G le disco=la discothèque
e=_Ng
j) _Y)Wi[ D23 c/8K aeEio;G1 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
*- E'$ hK %FpGYA =Zut! je suis idiot.
vu:] [2"0 J2$,'(!( zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
+{%)}?F :xY9eq= | _nBiHjNn 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
<2N=cH' F><ficT = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]