法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
*(SBl}f4l 俗语这块,也是每日一句吧:)
>A'!T'"~ allons y......
Ff#N|L'9_ fN*4(yw 23, février
ubC JZ"! Ko]h r 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
E Pd.atA U5ud?z()OA =Cet homme est grand et fort.
f s"V'E2a p_40V%y^ un mec=un homme
;k41+O:f@ _]r)6RT balaise=grand et fort
wgR@M[]o; bd 1J#V] L pi_uK 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
TcKKI 7E6?)bgh =je n'ai pas de chance.
2,e|,N"zN |xgCV@ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
8H`l" j&G~;(DY je sais rien.我什么也不知道。
W4rw ;(\ fi4/@tV?$L %/4_|@<' 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
J%[N- T#^6u) =j'ai perdu mon travail.
"KTnX#<0 {FmFu$z+[ paumer=perdre 失去,丢失
u/:Sf*;? "vRqtEBO@ le boulot= le travail 工作
gMK3o8B/ #/v_h6$ Tx?@*Q 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
nPIR1Z 4!s k3Cw{ la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
e"H+sM26- {)[g Umwg
iw 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
; o@`l$O H=BR
- =le professeur est méchant.
j83Y'VJJC QEHZ=Yg%3 prof=professeur
vache=méchant
W6/p-e5y +#db_k z`:^e1vG
2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
gGdYh.K&e5 Z!i'Tbfn =il y a un trou dans mon pantalon.
wkpVX*DfRE Mc3h
R0 le froc=le pantalon
*U^I`j[u BH*]OXW\ v%7JZ<I'A ----------------------------------------------------------------------------------------------- IguG03:.N @dKf]&h%% 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
}N9a!,{P=b 9* Twx& =je vais à la discothèque.
m1;
<T@ m)RxV@ le disco=la discothèque
b2f2WY |z> VM|)\?Q Fl>j5[kLZ ,F9wc<V8 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
p[VCt" j ^[z\KmUqt =Zut! je suis idiot.
)3\rp$]1 ZU@jtqq zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
~9;mZi1- 8A]q!To ;B7|tajd 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
"lzg@=$|) 5e8-?w%e = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]