Couard n'aura belle amie. Yz[Rl
^
胆小鬼找不到漂亮女朋友 uMGy-c
jCtk3No
Tout métier doit rapporter. 2P`./1L
行行出状元 BB3a8
oF+yh!~mM
Le temps,c'est de l'argent. UJp'v_hN
时间就是金钱 D?S|]]Y!q
c8
Dis-moi qui tu hantes,je te dirai qui tu es. &@|? %
从其交友,知其为人 S/pU|zV[
TBJ?8W(
Laissez-lui prendre un pied,il en prendra quatre. X1}M_h%
现在让他一步,他会得寸进尺。 <W3p!
7z, $
Aux grands maux les grands remèdes. @V^.eVM\R
重病要用重药治。 $U7/w?gc'
hmLI9TUe6
Erreur n'est pas compte. Kc^ctAk7;
错误总是可以改正的。 a9^})By&
Jn|<G
N'avoir ni foi ni loi. tGl|/
无法无天 v_%6Ly
("}Hs[
Jamais deux sans trois. 8'3&z-
有两次必有第三次。 u&o4?]6
4%qmwt*p
(Il n'y a )Point de roses sans épines. X1oR
哪有玫瑰不带刺。(有乐必有苦) ?RG;q
nSSJl
Tel maître,tel valet. HES$. a
有其主必有其仆。 B/lIn'=
qgEzK
Des goûts et des couleurs il ne faut pas disputer. ?uTuO
各有所好。 ph(LsPT-
!E00I0W-h
La prudence est mère de sûreté. />9`Mbg[G
谨慎是安全之母。 ]P7gEBi
5lzbg
Jeter des perles devant les pourceaux. b9i_\
把珍珠投在*前。明珠暗投。 B$s6|~
F+R1}5-3cl
Qui se ressemble s'assemble . ZT/f
物以类聚,人以群分。 d!&LpODI]*
zSsBbu:
Rendez à César ce qui appartient à César,et à Dieu ce qui appartient à Dieu. LR#.xFQ+
物归其主。 =M@)qy
im:[ViR {
Il n'est point de sot métier. 9%ct
行行出状元。 s2N'Ip
q2*)e/}H
A chaque oiseau son nid est beau. @pv:uON\
金窝银窝不如自己的草窝。 Qz{Vl>"
hTby:$aCg
Le jeu ne vaut pas la chandelle. J'=s25OWU
得不偿失。 c; .y
\?e2qu/ C
Chose promise,chose due. 3bC-B!{;g
言而有信。 f]Aa$\@b
j;j~R3B
Il n'y a pas de route royale pour la science,et ceux-là seulementont chance d'arriver à ses sommets lumineux qui ne craignent pas de se fatiguer à gravier ses sentiers escarpés.--Karl Marx fWfhs}_
在科学上没有平坦的大道,只有不畏艰险沿着陡峭山路攀登的人,才有希望达到光辉的顶点。--卡尔·马克思