法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
^yPZ$Q 俗语这块,也是每日一句吧:)
P$U"y/ allons y......
,N(Yjq"R {jO+N+Ez9 23, février
0vjCSU-X $$m0mK 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
j2Dw7"f3 BEaF-*?A =Cet homme est grand et fort.
g:fvg!_v OlCqv-B2& un mec=un homme
@KL&vm(F$ I #1~CbR balaise=grand et fort
wU+r]SK@ /8e}c` V,rc&97 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
xw9ZRu<z b$DiDm =je n'ai pas de chance.
U}jGr=tu R278 ^E 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
? #rXc%F -kk7y je sais rien.我什么也不知道。
Sh!c]r>\Q q2E{o)9 h]s6)tII 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
OY{fxBb b5|*p(7[ =j'ai perdu mon travail.
A8&@Vxdz -E|"? paumer=perdre 失去,丢失
iKaX8c,zI ^!S4?<v le boulot= le travail 工作
cIw X sx
vSnVq>-q&
~frsgHW 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
&Gh,ROo4 Jai]z la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
tAN!LI+w s@{82}f~ :o^ioX.J 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
^rJTlh
9 *Vl#]81~ =le professeur est méchant.
fsjLD|?|: .F7?}8>Z prof=professeur
vache=méchant
!d()'N q.=Q #[M^Q
h 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
3yRvs;nWS }BM`4/ =il y a un trou dans mon pantalon.
GbO j%
a 9!jF$ le froc=le pantalon
.fzyA5@l ouCh2Y/_ FBl,Mky ----------------------------------------------------------------------------------------------- 1SjVj9{: 'df@4} 9 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
ynA_Z^j 6k0Awcr =je vais à la discothèque.
a&G{3#l YMu#<ZG le disco=la discothèque
Y[L,rc/j PFpFqJ)Cs" q}Po)IUT`5 "*#f^/LS 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
**m8 HD
&5K3AL =Zut! je suis idiot.
5P<"I[" 8WDL.IO zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
4OM
]8I! W2XWb<QSEV oU1N>,
3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
Po=:-Of: b(N+_=
n = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]