真的只是词汇问题吗? LY}9$1G]
我的前一本词汇书《TOEFL核心词汇21天突破》2003年第一版第一次印刷之后,几经再版,多次加印,几年内畅销十数万册(盗版不计其数)。作为作者当然难免为之高兴,但另外一方面却又颇有些难以释怀。为什么呢?因为我总觉得自己在编撰《TOEFL核心词汇21天突破》时尽管已经尽力做到最好,但即便那时也自觉还远远不够。起码我知道仅仅靠一本词汇书无法帮助学生解决所有问题。 }i32
这几年的教学经验在不停地验证我一直以来的看法,那就是:学生的困境确实有很大一部分来自于词汇或者说词汇量,但一定存在更加隐蔽却又更加重要的问题需要解决。缺乏基础词汇量往往让学生举步维艰,但是好不容易跨过这个门槛的学生筋疲力尽之余却发现自己的境遇不仅没有太多改善,甚至感觉更糟——每个词汇单独拿出来好像都认识,怎么放在一块却死活看不懂呢?如果仅靠词汇量就可以解决一切,又怎么会出现这种无法超越的尴尬? HPGMR4=ANS
如果我们把每个单词比喻成一块的砖头,而把一篇文章比喻成一栋的房子的话,那么就很容易明白文章并不只由词汇构成——除了砖头之外,还要有很多其他材料,最容易想到的起码还有钢筋和水泥。并不是你比别的人拥有更多的砖头就意味着说你肯定能够盖出比别人更大的房子;如果你只有砖头而没有钢筋水泥的话,你有的只不过是砖堆而已。实际上,我们都宁可砖头少一点,但一定要有足够的钢筋和水泥——这样的话我们就能造出房子。哪怕因为砖头没那么多所以房子小了一点,但是,毕竟还有房子可住,比既不中看又不中用的砖堆好多了吧?我真的很喜欢这个类比,可以把事情讲得特别清楚: DKd:tL24&
An essay is written with words just as a house is built with bricks, but merely a collection of words cannot be called an essay any more than a pile of bricks can be called a house. |1sl>X,
这就是我一直以来想解决的问题。传统词汇书(包括之前我写的那本)的局限在于只提供砖头,不提供钢筋和水泥。举例来说,“habitat”这个单词,学生背过,知道是“栖息地”的意思;“destruction”这个学生单词早就认识,知道是“破坏”的意思;但是由于缺乏“水泥”,并不知道“habitat destruction”是“one of the most significant predicaments that endangered species are confronting with…”注意,我不是在说学生们看着“habitat destruction”猜不出“栖息地破坏”这个字面意思;我是在说,学生们看着“habitat destruction”往往并不能把这两个词拼起来之后再与“protecting endangered species”或者“biological diversity”等概念联系起来。 /D]?+<