1. 这个价格对我挺合适的。 VSx9aVPkC
误:The price is very suitable for me. [T
|P|\M
正:The price is right. J.EBt3
提示:suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following programme is not suitable for children. 这句话用后面的说法会更合适。 }b5omHUE%
^VC/tJ
2. 你是做什么工作的呢? }VU^ 8D
误:What's your job? ai7R@~O:_k
正:Are you working at the moment? DCsamOA~
提示:what's your job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? mXY G^}
D`|8Og
3. 用英语怎么说? e{EC#%x_
误:How to say? 7vo8lnQ{
正:How do you say this in English? -F. c<@*E
提示:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这绝不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word? OV
G|WC
zif&