Unit 1 猫咪的万种风情
vmI]N |
fAt[e _E 猫有好几个爱称,譬如puss和kitty.
%C*oy$. :_YpSw<Q Puss是来自荷兰语(Dutch)和德国南部(Low German)的方言,是模仿猫的呼噜声(imitative of the spitting noise of a cat)的拟声词. 到16世纪时puss才成了猫的爱称. pussycat值得是”非常讨人喜欢的人”(a very amiable, likable person)
'ypJGm K1O0/2O kitty来自中世纪的荷兰语(medieval Dutch),意思是“罐,容器”(jug or vessel)。
1P&XG@ L-[<C/`;t Let Hercules himself do what he may, -fu=RR
The cat will mew and dog will have his day. %RgCU$s[>
------William Shakespeare, Hamlet c #+JG 这是莎士比亚在哈姆雷特里的一句台词,
\k;)m-0bj{ 意思是说: 该发生的必然会发生,一切应顺其自然”(让大力士做他想做的,猫会叫狗也会笑。)
`i0RLGze [i24$UT 8Z%C7
"4O put the cat among the pigeons RrSo`q-h+
你知道是啥意思不? 'S<ebwRd= 猫是食肉动物,不仅爱吃老鼠,还爱吃鱼,鸟之类的小生物,把猫放进鸽子群里(put the cat among the pigeons)无异于把狼关进羊群,势必要造成鸽子的极大恐慌。所以,put the cat among the pigeons 表示“惹出乱子,引起轩然大波”。
#LEK?]y M
H }4F 猫猫的万种风情
Kl~jcq&z 6&