Young, single men are fed up with being typecast as immature, insensitive and sex-obsessed, with a survey finding that the majority believe in having a soul mate, aren't scared of commitment, and say real men can cry.
年轻的单身男士们受够了被人说成幼稚、感觉迟钝和沉湎女色。调查显示,大多数年轻男士认为应该拥有灵魂伴侣,他们不怕作出承诺,并认为流泪方为真男人。
[IBQvL
A poll of 70,000 men with an average age of 28 debunked many of the standard stereotypes to show that the modern man is driven by a sense of values, loyalty and family.
该项调查有7万名平均年龄为28岁的男士参加。调查结果显示现代男性有自己的价值观、忠诚观和对家庭的责任感,这打破了以往人们对现代男性的很多固有看法。
5i So8*9}
The survey, by men's lifestyle website AskMen.com, found that 77 percent of respondents look for girlfriends with "wife potential" while 75 percent believe they have a soul mate and 69 percent would never cheat on their partner.
这项由男士生活网站AskMen.com开展的调查发现,77%的受访者希望找到“能成为妻子”的女朋友,而75%的人称自己有灵魂伴侣,69%的人则表示绝不会欺骗自己的另一半。
Yx d X#3
"These survey results will be surprising to many women, most of whom have a completely different perspective of what the average man thinks and feels," James Bassil, editor-in-chief of AskMen.com, said.
AskMen网站主编詹姆斯·巴希尔说:“这些调查结果一定会让很多女性感到惊讶,因为多数女性对现代男性的想法和看法与此结果截然不同。”
n-;y*kD
"The idea that young guys only want to be single and jump from girlfriend to girlfriend is not true at all."
“女性们认为年轻男士只想过单身生活,并会频繁更换女朋友的看法根本不符合事实。”
~%y @Xsot>
The online survey, conducted over a five-week period, found that six out of 10 men were fed up with inaccurate commercial descriptions of them.
这项为期五周的在线调查发现,60%的男性受够了外界对他们形象的不实描述。
{{yt*7k {
Bassil said the images of men on television and in advertisements had not changed for decades whereas the image of women in the media was always changing as their roles in the home and the workplace altered.
巴希尔说,电视和广告中宣传的男性形象几十年来一成不变,而女性在媒体中的形象却一直随着她们在家庭和工作中角色的变化而改变。
deX5yrvOie
"In TV sitcoms and in adverts, young men are portrayed as immature, frat boys who are always trying to get around their wives or girlfriends finding out about their bad behavior. This is just not the case," he said.
他说:“电视连续剧和广告中总是把年轻男士描述为不成熟、爱拉帮结伙,对妻子或女友不老实。但事实并非如此。”
CC >=UF
The survey by AskMen.com, a unit of Fox Interactive Media, found that 56 percent of men believed that being a good father or husband made them "manly."
这项由福克斯互动传媒旗下的AskMen网站开展的调查发现,56%的男士认为做个好父亲或者好丈夫会让他们变得更“男人”。
Oxx^[ju~
It also found that 75 percent admitted to crying over a woman while 57 percent of men cook at home and enjoy doing it.
此外,调查发现,75%的男士承认为女人哭过,另有57%的人称自己下厨房并且很享受这一过程。
[bQj,PZ&
"There really seems to be a revival of traditional values among men which goes against everything you see in the media," said Bassil.
巴希尔说:“与媒体宣传的相反,男性的传统价值观似乎正在复苏。”