社区应用 最新帖子 精华区 社区服务 会员列表 统计排行 社区论坛任务 迷你宠物
  • 3138阅读
  • 0回复

不要“沉醉放荡的生活”

级别: 经院高中
发帖
364
铜板
3194
人品值
861
贡献值
0
交易币
0
好评度
364
信誉值
0
金币
0
所在楼道

  放荡的生活开始可能会感觉很爽,可用不了多久就会让感到意志消沉、生活索然无味。所以年轻的朋友们,偶尔放任一下可以,长久放任可就生不如死了。

  那么,“沉醉放荡的生活”英语中要怎么表示呢?这个表达和麦片还有点关系,就是 to sow wild oats。To sow 就是播种的意思,wild oats 就是野生的燕麦。美国人常用燕麦来喂牲口,野生的燕麦那就更不值一钱了。可是,to sow wild oats 并不是“播种野生的燕麦”,它的意思是“沉醉于放荡的生活中”,下面是一个哥哥在说他的弟弟:

  Joe just had his 24th birthday. So I told him he ought to stop sowing his wild oats, wasting his time and money drinking with his buddies and chasing after girls. It's time for him to settle down, marry a nice girl and start raising a family.

  乔伊刚过了他二十四岁的生日。所以我告诉他,不要再浪费时间和钱财,是该结婚成家安顿下来的时候了。

  这个例句里用了buddy这个词,buddy就是指“亲密的朋友,哥儿们”。

  认为生活放荡是浪费时间和金钱, 这只是当今人们的观点。可是,一个世纪以前,人们并不那么看。那时候,生活放荡还曾经是美国很时髦的一种生活方式。下面这个例子就很能说明这种情况:

  In the old days it was the thing to do for wealthy families to send their young sons off to Europe for a year to have a good time and sow their wild oats before they came back, got a job, and got married.

  过去,有钱人都要把年轻的儿子送到欧洲去一年,让他们尽情享受,过放荡的生活,然后再回来找个工作,结婚成家。

评价一下你浏览此帖子的感受

精彩

感动

搞笑

开心

愤怒

无聊

灌水
描述
快速回复

您目前还是游客,请 登录注册
温馨提示:欢迎交流讨论,请勿纯表情、纯引用!
认证码:
验证问题:
10+5=?,请输入中文答案:十五