法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
}5zH3MPQH 俗语这块,也是每日一句吧:)
!i#;P9K allons y......
V@e0VV3yx% /rKrnxw 23, février
vE6/B"b Vu;tU. 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
&..'7 /ExnW >wT =Cet homme est grand et fort.
W53i5u( oA_AnD?G+ un mec=un homme
|F9/7 z\5+ B@.U\. balaise=grand et fort
[rE,fR l&;#`\s!V z}u 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
c>=[|F{{e 4)Z78H%> =je n'ai pas de chance.
%w'@:~0 S WYiI 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
nVs0$?} evu @uq je sais rien.我什么也不知道。
kw}J~f2 dwB-WF%k ,B!u* 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
GMB%A CQ#p2 =j'ai perdu mon travail.
7}TjOWC VGq2ITg9eE paumer=perdre 失去,丢失
|CStw"Fog d=H C;T) le boulot= le travail 工作
i#(T?=VPcy (fY (- LT:KZ|U9 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
~;Xdz/ .NwHr6/s* la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
y;sr# -L 0'RSl~QvqS 4*F+-fu 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
u_zp?Nc QJ>+!p* =le professeur est méchant.
w9c tw\/1wa. prof=professeur
vache=méchant
9b()ck-\F# d&.)Dw 611:eLyy&l 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
E]_sl/`{od $p}7CP =il y a un trou dans mon pantalon.
>|uZIcs 6 m|=/|Hm le froc=le pantalon
el- %#0
V4ayewVX Gi ZyC ----------------------------------------------------------------------------------------------- 70*Y4'u}A (MwB%g 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
Q6"r^wWx I9k o*f =je vais à la discothèque.
b[$l{RQ[? bBC3% H^
le disco=la discothèque
,58D=EgFy :);GeZ cKF 8( [ V/*{Z 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
tb{l(up/a hZc$`V=R =Zut! je suis idiot.
mi<V(M~p b^6Ooc/-k zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
}|AUV
Hco[p+ M(I 2M 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
3 LoB-4u? W}a&L = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]