法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
)3V5P%Q 俗语这块,也是每日一句吧:)
I!%T!B540 allons y......
\H!ECTI hyH " 23, février
n\Uh5P1W" ): 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
#joGIw co r?# =Cet homme est grand et fort.
}eX zs_ }nvHE o un mec=un homme
,[71,zs ,a9<\bd) balaise=grand et fort
Vv~rgNh ,^3eMn {s6;6>-kPW 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
9[N+x2q lX/6u
E_% =je n'ai pas de chance.
dq%7A=- jhr{JApbJv 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
:vz_f$= .Wv2aJq je sais rien.我什么也不知道。
*z!!zRh3x m646|G5 J*Dj`@`4`g 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
f^@`[MJj1C oj /: =j'ai perdu mon travail.
S 0eD
2 ]&`_5pS paumer=perdre 失去,丢失
H[#s&Fk2 US A!N le boulot= le travail 工作
|kyxa2F{ wrv-"%u) ?vuM'UH- 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
:?2+'+%' n8DWA`[ib la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
9JV(}v5[ ]X?~Cz/wl ^} P|L 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
2s_shY<=}L dVmI.A'nbp =le professeur est méchant.
_Il/ i& 4h\MSTF* prof=professeur
vache=méchant
QijEb $m] ~d6
+ulBy 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
cVv+,l4V0 p&ytUTna =il y a un trou dans mon pantalon.
8'Sw?FbVA/ .%j(! le froc=le pantalon
H)(@A W+- P/5bNK! Xm`jD'G ----------------------------------------------------------------------------------------------- -K hXb Y[k%<f 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
4vq,W_n.hQ xwhH_[ =je vais à la discothèque.
2qLRcA=R SV}q8z\ le disco=la discothèque
/~)vma1< rs2G{a +e+hIMur u POmiF 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
_IBIx\F ;|Idg"2 =Zut! je suis idiot.
x a#0y ^=D=fX"8% zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
L\|p8jJ xq+$Q:f Sr Z\] 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
iK8aj)%Q@ "v@$CR9<T = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]