法语俗语是所有法国人的日常用语,不能被视为“规范”法语,因而不能用作书面语。俗语也不是非学不可,但是如果想听懂日常对话,尤其是电视节目和电影中的对话,就有必要学习了。
4AGc2e'u 俗语这块,也是每日一句吧:)
L2 I/h`n" allons y......
m>iuy:ti ~Sh}\&3p 23, février
\ .:CL?m# #8PjYB 2.23 Il est balaise,le mec. 这个男人又高又壮。
CTwP{[%Pk KT3[{lr =Cet homme est grand et fort.
`]%{0 Rx @y,p-##e un mec=un homme
9`xq3EL2T Qwb@3{ balaise=grand et fort
IcA]<}0!"v r@_;L> @FQ@*XD 2.24 J'ai pas de bol. 我真不幸。
LE7o[<> MFC= oKD =je n'ai pas de chance.
(F
@IUbnl 8}U/fQ~ 注:口语中经常把否定句中的ne省略。比如,je sais pas.我不知道。
Cnn,$R=/s 1Ao"DxZHy7 je sais rien.我什么也不知道。
"MyYu}AD "DUL} "5T 5vS'Qhc 2.25 J'ai paumé mon boulot.(我失业了。)
&oT]ycz% L|c01 =j'ai perdu mon travail.
mk[n3oE1 77)C`]0( paumer=perdre 失去,丢失
$hA[vi\5 Lg'z%pi le boulot= le travail 工作
c0tv!PSw uz%rWN`{ &)rmv 2.26 Elle a une belle gueule.(她有一张漂亮的脸蛋)
5^%FEZ&Sp %cBJ haR{( la gueule:动物的嘴,在此口语中引申为容貌,脸
-1fT2e aa$+( HbCM{A9 2.27 Le prof est vache.(老师很恶毒)
zhFGMF1 FQ );el'_V =le professeur est méchant.
Wt_@ vs@.O `TAhW prof=professeur
vache=méchant
eQMY3/# dD#A.C,Rz [~$9n_O94 2.28 Y'a un trou dans mon froc.(我的裤子有个洞!)
42Z2Mjtk J.~$^-&! =il y a un trou dans mon pantalon.
N8:vn0ww {"O'kx le froc=le pantalon
'
R{ [Y) 4SmhtC C]{43 ----------------------------------------------------------------------------------------------- uZi]$/ic iQ:]1H s 3.1 Je vais au disco.(我去迪厅.)
f\1)BZ'I nd-y`@z =je vais à la discothèque.
?FD^S~bz- j:rGFd le disco=la discothèque
$
-;,O8yR 5r@x$* >e "(/.3`g )|3?7?X 3.2 Merde! Je suis con.(妈的,我真蠢!)
ga VWfG W,}C*8{+ =Zut! je suis idiot.
wQDKv'zU1 1)H+iN|im/ zut: 较merde文雅,意为妈的,一般为女生用。
idiot: 愚蠢
`5Q0U%`W vTN$SgzfCU 8IbHDDS 3.3 Quand est-ce qu'on bouffe?
gTm[ <Y lkOugjI = quand est-ce qu'on mange?
[ 此贴被雯子在2006-03-14 07:21重新编辑 ]